Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

— Давно не виделись, Фу Чжао.

Он произнес это низким, мягким голосом, похожим на самую спокойную рябь на поверхности глубокого озера.

Фу Чжао не знала, почему он так сказал.

Но его лицо действительно казалось смутно знакомым.

Короткая стрижка «баньцунь» плотно прилегала к голове, ничуть не смягчая форму лица или черепа, но зато полностью подчеркивала резкие черты и достоинства его внешности.

Густые брови косо взлетали к вискам. При таких точеных, словно высеченных резцом, чертах лица у него были немного томные «глаза цветущего персика». Однако легкий эффект «сясаньбай» (когда под радужкой видна полоска белка) сдерживал эту томность, создавая образ на грани мрачности и ветрености, почти что дьявольский.

Но когда он улыбался, как сейчас, вся эта сложность исчезала без следа.

Ямочки на щеках («ливо») придавали ему очень чистый и невинный вид, невольно вызывая симпатию.

В голове Фу Чжао на мгновение мелькнул образ юноши в школьной форме.

У того юноши тоже были такие глаза. Он всегда сидел на последней парте, жил словно призрак и холодно разглядывал всех в классе.

Иногда он тоже так улыбался.

Но... кто же это?

Образ был слишком мимолетным. Фу Чжао не успела его ухватить, как услышала голос хозяина лапшичной: — Фу Чжао, поезд пришел.

Фу Чжао подняла голову, увидела подошедший неизвестно когда поезд и быстро вошла внутрь.

Хозяин лапшичной шагнул следом за ней.

Они встали у не открывающихся дверей вагона, один слева, другой справа, на расстоянии чуть больше метра.

Неожиданно для Фу Чжао хозяин лапшичной тоже вошел в метро, и её сердце забилось быстрее.

Пока она размышляла, хозяин лапшичной достал телефон и ответил на звонок: — Алло?.. Скоро буду... Ну вы даете, ребята, обязательно меня вытаскивать поздно вечером... Да, в «Классический дом»... Еду, еду, пока, — нетерпеливо сказал он.

«Классический дом».

Этот жилой комплекс тоже находился в северо-восточном районе, где жила Фу Чжао, на той же линии метро, по которой она ехала, но на четыре станции дальше её станции Фупин.

Значит, просто случайная встреча.

Фу Чжао вздохнула с облегчением.

Но, честно говоря, это облегчение не было таким уж полным — потому что и напряжения особого не было.

Возможно, дело было в том, что хозяин лапшичной стоял на расстоянии, или в том, что его лицо было очень знакомым, или в запахе дымка и еды, исходившем от него... В общем, даже до того, как Фу Чжао узнала, что у него назначена встреча с друзьями, она не особенно боялась.

Он внушал чувство спокойствия.

Много лет назад один юноша тоже внушал сильное чувство спокойствия.

Тогда в классе с ним почти никто не общался. Все говорили, что он плохой ученик, попал в этот класс только за деньги, и его оценки были намного хуже, чем у остальных.

Даже классный руководитель на собраниях намекал, что хорошие ученики могут и должны помогать отстающим, но от некоторых безнадежных случаев лучше держаться подальше.

Говорили, что он дерется со всеми подряд, кто-то видел, как он бил девочку, а кто-то — как он вымогал деньги у младшеклассников у ворот школы.

Слухи разлетались повсюду, а он никогда не оправдывался. Но Фу Чжао с первого дня знакомства чувствовала, что все это ложь.

С одной стороны, хотя у того юноши были плохие оценки и он никогда не сдавал домашние задания, он не пропускал уроки, а после занятий просто бегал кругами по спортивной площадке.

В то время у них были вечерние самостоятельные занятия (ваньцзыси). После двух таких занятий ученики, жившие дома (цзоуду), уходили, а те, кто жил в общежитии (чжуду), оставались еще на одно занятие, до пол-одиннадцатого вечера.

Фу Чжао жила дома, но оставалась в школе столько же, сколько и ученики из общежития.

Уходя из школы, она всегда видела, как тот юноша большими шагами идет к зданию общежития.

Другими словами, объективно говоря, у него не было времени на те проступки, о которых ходили слухи.

По крайней мере, за те три года Фу Чжао ни разу не видела, чтобы что-то подобное произошло, и не слышала, чтобы того юношу действительно наказывали.

К тому же, рядом с их школой не было начальных школ.

С другой стороны... было это чувство спокойствия.

Без всякой причины ты просто знала, что он не причинит тебе вреда.

Он мог сделать что угодно, но точно не навредит тебе.

Когда он смотрел на тебя, казалось, будто в его темных зрачках можно увидеть его душу — кристально чистую, молчаливую и спокойную.

— Простите. Вы... Си Кань?

Вдруг спросила Фу Чжао.

Немного робко, немного неуверенно и с невыразимым чувством вины.

Вины за то, что не узнала его сразу.

Хозяин лапшичной без колебаний ответил: — Как раз собирался сказать, — он убрал телефон, на котором только что отвечал на сообщение, обратно в карман и улыбнулся. — Но тут пришло сообщение, сбило с мысли.

— Да, я Си Кань.

Си Кань — так звали того юношу.

В десятом классе Фу Чжао и Си Кань год учились вместе в лучшем классе (цзяньцзыбань).

Учеников в этот класс зачисляли и отчисляли по успеваемости. Как только закончился десятый класс, классный руководитель поспешил избавиться от Си Каня из-за его плохих оценок.

На самом деле, они с Си Канем почти не общались.

В то время все её мысли были заняты только учебой, на переменах она никогда не выходила гулять, даже с девочками из класса общалась мало, не говоря уже о парнях вроде Си Каня.

После окончания школы она продолжала усердно учиться: изучала иностранные языки, читала книги в оригинале, работала с научной литературой...

Они больше никогда не контактировали.

Но он, оказывается, помнил её.

— Прости, — виновато сказала Фу Чжао. — Я...

— Не за что извиняться, — тут же перебил её Си Кань. — Мы и тогда почти не разговаривали.

— Но...

— К тому же, ты ведь все-таки вспомнила меня? — успокаивающе улыбнулся Си Кань. — Столько лет прошло, а ты вспомнила одноклассника, с которым перекинулась всего парой слов. Для меня это уже достаточно хорошо. Помню, позапрошлым годом мне вдруг взбрело в голову пойти на встречу выпускников. Столько людей училось со мной в одном классе, и никто меня не вспомнил.

— Я правда очень рад тебя видеть, Фу Чжао.

Он говорил обо всем этом спокойно, словно о ком-то другом, за исключением последней фразы.

Фу Чжао растерянно смотрела на него, хотела утешить, но не знала, что сказать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение