Глава 4: Сюэ Паня арестовали (Часть 2)

Но в оригинальной истории старый слуга семьи Фэн подал жалобу, во-первых, чтобы добиться справедливости для своего господина, а во-вторых, в надежде получить побольше денег на похороны, чтобы достойно проводить Фэн Юаня в последний путь.

Теперь же, когда Сичунь дала деньги на погребение, у старого слуги осталась лишь одна мысль — отомстить за своего господина!

Сюэ Пань уже уехал, а Цзя Юйцунь ещё не вступил в должность. Старый слуга, разрываясь между тревогой и гневом, боялся, что Сюэ Пань избежит наказания. Поэтому он поручил людям на родине ждать прибытия нового чиновника и только тогда подавать заявление, а сам отправился в столицу вместе с Цзяо Да.

Официально он заявил, что едет навестить родственников, но, прибыв в столицу, сразу же направился к воротам дворца и подал императорскую жалобу!

Подать императорскую жалобу было непросто, для этого нужно было пройти по доске с гвоздями. Но старому слуге, которому было уже под семьдесят, было всё равно, жив он или мёртв. Жалобу он написал заранее и всегда носил с собой, не боясь, что в последний момент не сможет рассказать о своей беде.

Более того, когда чиновники позже расследовали это дело, они обнаружили, что это формально не было нарушением субординации. Цзя Юйцунь вступил в должность, и семья Фэн подала заявление в Цзиньлине раньше, чем старый слуга подал императорскую жалобу в столице. Разница составляла всего один день.

Хотя разница была всего в один день, но, раз уж в Цзиньлине приняли заявление семьи Фэн, Сюэ Пань считался беглым преступником, обвиняемым в убийстве, а столица — местом, где он скрывался.

Строго говоря, старый слуга семьи Фэн не подавал императорскую жалобу, а выдавал беглого преступника, и это было не преступлением, а заслугой!

Дело касалось семьи Сюэ, а значит, и потомков заслуженных чиновников, поэтому местные власти не осмелились действовать самостоятельно и доложили обо всём императору.

А император как раз был человеком, высоко ценящим верность, сыновнюю почтительность, человечность и справедливость. Видя преданность и отвагу старого слуги, он с похвалой сказал:

— Закон не должен противоречить человечности. Хотя законы и правила строги, но такие проявления верности и справедливости нельзя игнорировать, иначе весь мир сочтёт меня бесчестным правителем.

Старый слуга был тяжело ранен и, несмотря на лечение придворных лекарей, находился на грани жизни и смерти. Император приказал Трём палатам правосудия совместно рассмотреть дело и срочно доставить материалы дела из Цзиньлина в столицу.

Это застало Цзя Юйцуня врасплох. Он только что вынес поспешный приговор, как из столицы прибыли люди, чтобы забрать материалы дела. Он попытался было уклониться, но глава прибывших предъявил золотой жетон и указную стрелу.

Не успел Цзя Юйцунь придумать отговорку, как посланники из столицы сами нашли нужные документы и забрали их!

Цзя Юйцунь был напуган до смерти. Видя, что семья Фэн одинока и беззащитна, он, злоупотребляя властью, вынес несправедливый приговор, обязав семью Сюэ выплатить дополнительную компенсацию.

Он думал, что семья Фэн, будучи незнатной и небогатой, с этими деньгами сможет безбедно жить. К тому же, у семьи Фэн был только один господин — Фэн Юань. После его смерти слуги разбегутся, рано или поздно разделят между собой деньги и имущество и скроются. Будучи беглыми рабами, они, естественно, не осмелятся заявить о себе, поэтому он не придал этому значения.

Откуда ему было знать, что в столице найдётся старый слуга, который поднимет такую бурю?

Когда материалы дела прибыли в столицу, началось самое интересное.

В дворце Хуаянь Верховный император, сидя на кане со скрещенными ногами и перебирая чётки из сандалового дерева, просматривал материалы дела и холодно усмехался. Затем он посмотрел на сидящего ниже императора:

— Скажи, смешно это или нет? Согласно материалам дела, этот Сюэ Пань уже умер от руки мстительного духа. Получается, сейчас в тюрьме Министерства наказаний сидит призрак! Это уже не Министерство наказаний, а резиденция Небесного наставника Чжун Куя!

Император, наблюдая за выражением лица Верховного императора, спокойно сказал:

— Этот Цзя Хуа тоже был восстановлен в должности. Хотя раньше он и допускал ошибки, но он отнюдь не бездарный человек. Если он вынес такой нелепый приговор, на то должна быть причина.

Верховный император был недоволен. Идея восстановить старых чиновников в должности принадлежала ему. За годы своего правления император то и дело смещал с должностей потомков его любимых министров, что вызывало у него некоторое раздражение. Поэтому он предложил императору эту идею — выбрать из числа бывших чиновников тех, кто ещё может быть полезен, и восстановить их в должности.

Во-первых, это было бы проявлением милости к потомкам заслуженных чиновников, а во-вторых, позволило бы заполнить вакантные должности. Кто же знал, что среди них окажется такой негодяй, как Цзя Хуа!

Задумавшись, он постучал пальцем по лежащим на столе документам: — Цзя Хуа… он не родственник семьи Цзя?

Император покачал головой: — Цзя Хуа родом из Хучжоу и не имеет родственных связей с семьёй Цзя из Цзиньлина. Но рекомендовал его действительно Цзя Чжэн, помощник начальника отдела в Министерстве общественных работ из поместья Жунго.

Верховный император давно знал, что император, хоть и выглядит на первый взгляд простодушным, на самом деле очень хитёр и каждое слово тщательно взвешивает, всегда стараясь уколоть его, отца и бывшего императора. Но сегодня он сам был неправ, поэтому не мог сердиться и лишь вымещал злость на материалах дела:

— Пусть не родственник, но всё равно сообщник! Какая разница!

Слегка помолчав, он снова просмотрел жалобу, задумчиво глядя на почерк:

— Цзяо Да, Цзяо Да… это имя кажется мне знакомым. Откуда он?

Император улыбнулся:

— Вам понравились «хозяйские овощи», которые я вам недавно прислал? Это он их вырастил. Он был старым слугой Цзя Дайхуа из поместья Нинго. Несколько лет назад, по милости хозяина, его отпустили на волю и даже дали денег. Он разбил огород за городом и выращивает там овощи. Сейчас все «хозяйские дыни» и «хозяйские овощи» в столице — из его огорода. Вкус у них неплохой, мне понравилось, поэтому я и отправил их вам и матери.

Верховный император вспомнил. В годы своего правления он видел людей, окружавших Цзя Дайхуа: — Это тот самый Цзяо Да, который спас своего господина? Неудивительно, что он такой справедливый, сам пострадал, но ещё и помогает другим добиться правды.

Затем он покачал головой и с грустью сказал:

— Что же это такое? Цзя Дайхуа, Цзя Дайшань — в своё время оба были достойными людьми. Кто бы мог подумать, что их потомки станут такими? А дух предков сохранился лишь в старом слуге!

Подумав об этом, он произнёс:

— Цзяо Да проявил благородство, его следует наградить. Подумай об этом.

Император улыбнулся:

— Мои мысли совпадают с вашими. Я уже узнавал, но Цзяо Да наотрез отказался от награды, сказав, что действовал по приказу своей хозяйки, и умолял меня передать награду ей. Поэтому я отложил это дело, решив сначала обсудить с вами.

Верховный император удивился: — Его отпустили на волю, как же у него может быть хозяйка?

Подумав, он кивнул: — Действительно, иначе бы его овощи и дыни не назывались «хозяйскими». Но кто же эта его хозяйка, такая благородная и справедливая?

Император тихо кашлянул: — Как ни странно, как бы я ни спрашивал, Цзяо Да упорно твердил, что его хозяйка — Четвёртая барышня из семьи Цзя.

— Четвёртая барышня?

Верховный император замер, затем, опустив взгляд, сказал:

— Видно, он сохранил свою преданность. Эта Четвёртая барышня из семьи Цзя из поместья Нинго, верно? Раз он отказывается от награды, пусть будет по его желанию. Сейчас как раз идёт отбор наложниц и советниц. Даруйте ей одно из этих мест. — Чему ты смеёшься?

Император начал смеяться, как только Верховный император озвучил свою идею. Теперь, услышав вопрос, он принял серьёзный вид:

— Ваша идея хороша, но есть одна небольшая проблема. Цзя Сичунь ещё нет шести лет. Если вы отправите её во дворец сопровождать девушек из знатных семей в учёбе, боюсь, это будет немного…

Кто кого будет опекать?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Сюэ Паня арестовали (Часть 2)

Настройки


Сообщение