Глава 1
«Пышное цветение весны, увядая, осыпается, превращаясь в прах разрушенных колодцев и полуразвалившихся стен…»
«Дивное время и прекрасный день, но что толку, если некому разделить радость в этом дворе?»
«Утренние взлеты и вечерние падения, облака, изумрудные беседки, шелковинки дождя, клочки ветра, туманные волны, расписные лодки… Как жаль, что красавица за ширмой напрасно любуется ускользающей красотой весны!»
Когда зазвучала ария «Платья из чёрного шёлка» из пьесы «Сон в саду», публика внизу разразилась аплодисментами и начала бросать на сцену медные монеты, а некоторые щедрые господа швыряли и серебряные доллары.
Юй Нян нисколько не обращала внимания на этот шум, ничто не могло отвлечь её от пения.
Голос на сцене звучал громко, бледный грим скрывал лицо, а извилистая и мягкая вокальная партия для тех, кто не понимал толк в искусстве, казалась всего лишь чередой бессмысленных криков.
Тоска по весне, усталость от прогулок, и даже благовония не манят в вышитую постель.
О, весна!
Если есть настроение, то сон все еще недалеко.
Когда представление закончилось, зрители громко зааплодировали и бросили на сцену еще немного медных и серебряных монет.
Юй Нян, слегка поклонившись, медленно удалилась со сцены.
— Постойте.
Она не успела уйти, как её остановил человек в длинном ма褂, стоявший у перил второго этажа. Фигура его была весьма округлой и представительной.
Юй Нян помнила его. Это господин Сун, владелец отеля «Юнхэ» в Линьчэне, довольно влиятельный человек, и их труппа не могла позволить себе его обидеть.
— Давно слышал, что Юй Нян из труппы Мэйюань — изящная и добродетельная красавица. Смой грим и покажи своё лицо, а я дам тебе двадцать серебряных долларов.
Он помахал рукой, и кто-то тут же передал ему мешочек с деньгами. Он повертел его в руке и, слегка подбросив, бросил со второго этажа на сцену перед Юй Нян.
Юй Нян долгое время не двигалась, застыв на месте. Слова «изящная и добродетельная» словно пригвоздили её к полу.
Как она, обычная актриса, могла заслужить такое звание? Это лишь оскорбляет смысл слов «изящная и добродетельная».
Заметив неладное,班主 тут же вышел вперед, пытаясь сгладить ситуацию, и увел Юй Нян за кулисы.
После этого班主 сказал то, что Юй Нян и ожидала: нужно уступить, ведь господин Сун просто хотел взглянуть на её лицо.
Несмотря на то, что Юй Нян была готова к этому, её сердце всё равно похолодело.
А что после того, как он увидит её лицо?
Кто даст гарантию, что господин Сун не выдвинет других требований?
Но даже если он выдвинет другие требования, что тогда?
Эти влиятельные люди, у которых есть власть, им нельзя перечить, а уж тем более Юй Нян.
В их глазах она всего лишь актриса, которой можно помыкать.
Она вздохнула, смыла грим, сняла костюм и надела свою обычную одежду, после чего вышла на сцену.
К её удивлению, зал был пуст. Все люди, толпившиеся на первом и втором этажах, исчезли. Лишь у сцены, спиной к ней, стоял мужчина в серо-голубом военном мундире.
Юй Нян немного помнила его. Он приходил вчера,班主 говорил ей, что это новый молодой командующий, прибывший в Линьчэн.
— Спойте еще раз «Сон в саду», я приехал поздно и не успел послушать.
Мужчина говорил мягко, а теплая улыбка на лице смягчала суровость военного мундира.
Юй Нян посмотрела на班主, стоявшего позади неё, но не успела услышать, что он скажет, как мужчина снова заговорил:
— Не нужно на него смотреть. Если не хотите петь, можете не петь, лучше присядьте и отдохните.
— Я пойду накрашусь и переоденусь, прошу немного подождать.
Юй Нян слегка поклонилась и хотела уйти со сцены, чтобы переодеться.
С тех пор как она вступила в труппу и вышла на эту сцену, петь или не петь решала не она. Она зарабатывала на жизнь своим голосом, поэтому, хотела она того или нет, ей приходилось петь.
— Не нужно переодеваться, пойте так.
Юй Нян не понимала, что имеет в виду этот мужчина. Раз он так просит, ей ничего не оставалось, как выполнить его просьбу.
«Воркование иволги во сне, вокруг разлито пьянящее благоухание весны. Стою в тихом дворике, глубоко в усадьбе, благовония догорают в курильнице, вышивальные нитки брошены… Ах, этой весной чувства так похожи на прошлогодние!»
«На рассвете вглядываюсь вдаль, туда, где за перевалом Мэйгуань алеет заря, но на лице остались лишь следы вчерашнего грима.
Ты стоишь, ухватившись за перила, а на голове у тебя прическа «Ичунь».
Нельзя ни разрезать, ни распутать эту печаль, тоска беспричинна».
Когда зазвучали первые строки, Юй Нян забыла обо всем, что произошло раньше, и сосредоточилась на пении.
В детстве она любила слушать оперу. Отец, балуя её, приглашал труппу в дом, и она целыми днями слушала музыку.
Поэтому, даже начав петь в опере не с самого детства, у неё все равно неплохо получалось.
Взмах рукавом, взмах полой халата… Даже не надев костюм, Юй Нян старательно играла свою роль.
Когда представление закончилось, зрители зааплодировали, Юй Нян слегка поклонилась.
Была уже глубокая осень, погода становилась все прохладнее, а осенние гортензии в труппе цвели очень ярко.
Чжоу Вэньхэн стоял перед сценой, подняв голову и глядя на Юй Нян, и с улыбкой сказал: — Могу ли я попросить госпожу Цзян составить мне компанию за ужином?
Юй Нян ответила: — Боюсь, господин меня с кем-то перепутал, я не ношу фамилию Цзян.
И, как актрисе, мне не пристало, чтобы меня называли госпожой.
Услышав это, Чжоу Вэньхэн не рассердился. Он протянул руку, помог ей спуститься со сцены, снял с себя длинный плащ и накинул его на неё, а затем вывел из труппы. У неё никогда не было права отказаться, кроме как подчиниться.
У ворот труппы стояли солдаты, а рядом стояла машина. Увидев, что вышел Чжоу Вэньхэн, один из солдат быстро открыл ему дверцу. Чжоу Вэньхэн, посторонившись, жестом пригласил Юй Нян сесть в машину, а затем последовал за ней.
Машина подъехала к отелю «Юнхэ». Как только они вышли из машины и вошли в холл, их встретил господин Сун.
— Молодой командующий почтил нас своим присутствием, я не смог достойно встретить вас, надеюсь, вы меня простите.
Господин Сун, в отличие от своего высокомерного поведения в театре, сейчас стоял, согнувшись в поклоне и добродушно улыбаясь.
Юй Нян, закутанная в плащ Чжоу Вэньхэна, стояла позади него. Господин Сун явно не узнал в ней ту актрису, которую только что унижал.
Чжоу Вэньхэн не обратил на господина Суна никакого внимания и направился прямо внутрь.
Когда они сели за стол, Чжоу Вэньхэн сделал заказ и, увидев, что господин Сун все еще стоит рядом, словно только сейчас вспомнил о нём.
— Я уже говорил в театре, что собираюсь навестить господина Суна. Сегодня как раз выдался свободный день, вот я и заглянул.
Господин Сун с улыбкой произнес несколько вежливых фраз, сказав, что для него большая честь, что Чжоу Вэньхэн посетил его.
После этого, что бы ни говорил господин Сун, Чжоу Вэньхэн никак не реагировал. Господин Сун украдкой вытер пот со лба.
Юй Нян молча наблюдала за происходящим, думая про себя, что поговорка «торговцы боятся чиновников» не возникла на пустом месте.
Она просто сидела в оцепенении, пока не подали блюда. Сидевший рядом с ней Чжоу Вэньхэн взял палочки и принялся класть еду в её тарелку. Юй Нян подняла на него глаза, а он просто улыбнулся.
Господин Сун, увидев, что еда подана, сказал, что не будет им мешать и собирается уйти, но Чжоу Вэньхэн остановил его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|