Глава 7. Назло свяжу нас вместе

— Что?

Глаза Цзинь Фу расширились. Первой мыслью было бежать, но было уже поздно.

Ее окружила толпа: визажисты, подружки невесты.

И Линь Цзинхэ — хороший друг ее отца.

Он улыбался ей, одетый в свадебный костюм жениха.

— Выкуп за невесту полностью готов, сто миллионов наличными уже переданы твоему брату.

— Так что, Сяо Фу, скорее садись в машину? Не задерживай благоприятное время.

Это просто абсурд!

Ее брак — Цзинь Линьянь продал ее, даже не поставив в известность?!

Линь Цзинхэ велел визажисту накрасить ее в машине, а сам подошел, чтобы взять ее за руку.

Цзинь Фу отдернула руку: — Господин Линь женится на мне? Как я об этом не знаю?

Лицо Цзинь Линьяня изменилось: — Я сказал, что если ты не найдешь пару за месяц, я сам приму решение. Цзинь Фу, не расстраивай родителей.

— Если бы родители были живы и узнали, что ты выдаешь меня замуж за господина Линя, вот тогда бы они расстроились!

Цзинь Фу смотрела на Цзинь Линьяня, видя в его глазах проблеск вины, но эта вина не могла перевесить выгоду.

— Когда родители были живы, больше всего они заботились о Цзиньши. Обменять тебя на сто миллионов — это выгодно.

Подружка невесты подошла и схватила Цзинь Фу за плечи.

Цзинь Фу сердито крикнула: — Ты не можешь принимать решения за родителей!

— Честно говоря, вчера вечером я возложил благовония у могилы родителей, спросил их, и они согласились.

Линь Цзинхэ подчеркнул: — Сяо Фу, когда выйдешь замуж, дядя будет хорошо к тебе относиться.

Одна Цзинь Фу не могла противостоять такому количеству людей.

Цзинь Цзы щипал и кусал этих людей, но был грубо отброшен на землю.

— Прекратите! Отпустите Цзы!

Линь Цзинхэ нетерпеливо сказал:

— Быстро посадите мать и сына в машину.

В этот момент ярко-синий Конигсегг прорвался через ворота.

Он прямо врезался в сторону Цзинь Фу и Линь Цзинхэ.

Рефлекторно Линь Цзинхэ отпустил руку Цзинь Фу и, потеряв равновесие, рухнул на землю.

Дверца машины открылась, и перед ним появились блестящие кожаные туфли.

Вэнь Сюй смотрел на него сверху вниз.

— Господин Линь, давно не виделись.

Взглянув на большой красный цветок на груди Линь Цзинхэ, он холодно усмехнулся: — Это свадьба или похищение невесты?

Цзинь Линьянь и Сун Яньни были в панике: — Гендиректор Вэнь, как вы здесь оказались?

Линь Цзинхэ поднялся: — Гендиректор Вэнь, кажется, это вас не касается?

— Вы похищаете мою бывшую невесту. В тот год она меня бросила в день свадьбы. Как думаете, есть связь?

Линь Цзинхэ с негодованием посмотрел на Цзинь Линьяня.

— Господин Цзинь, что насчет моего дела с Сяо Фу…

Цзинь Линьянь повернул голову, подобострастный, но словно схвативший змею за уязвимое место.

— Гендиректор Вэнь, если вы сможете дать сто миллионов, моя сестра и племянник будут вашими.

Цзинь Фу крепко схватила Цзинь Цзы за руку.

Вэнь Сюй усмехнулся: — Продаете их как товар?

— Нельзя так говорить. Спасти Цзиньши — это тоже счастье для Цзинь Фу.

Цзинь Фу тихонько потянула Вэнь Сюя за рукав, словно хватаясь за последнюю спасительную соломинку в жизни.

— Спасите нас.

Линь Цзинхэ заметил это и тут же потянул Цзинь Фу за руку.

— Гендиректор Вэнь, разве вы не затаили обиду на прошлое? Я заберу мать и сына, и они не будут мозолить вам глаза.

— Господин Линь, не выставляйте себя на посмешище.

Вэнь Сюй достал чековую книжку, быстро набросал что-то, и чек на двести миллионов опустился на большой стол.

— Лишние сто миллионов — это в счет выкупа, который дал господин Линь.

Линь Цзинхэ чуть не взорвался от злости, дрожащими руками: — Вы… вы хотите жениться на этом подержанном товаре? У нее же есть ребенок от другого мужчины!

— Господин Линь стареет, и рот у него такой же вонючий, — ответил Вэнь Сюй.

— Она изменила вам, а вы все равно ее защищаете?

— Изменила не господину Линю, чего господин Линь так волнуется?

Лицо Линь Цзинхэ стало мрачным.

— Если господин Линь не уйдет сейчас, я прикажу телохранителям вынести его.

Линь Цзинхэ кисло сказал: — Хорошая лошадь не ест траву, с которой ушла. Гендиректор Вэнь действительно...

Под давящим, холодным взглядом Вэнь Сюя голос Линь Цзинхэ стих: — ...необычная лошадь.

Как подарки привезли, так их и погрузили обратно в машину.

Цзинь Линьянь провожал Линь Цзинхэ.

— Подождите.

Вэнь Сюй окликнул Линь Цзинхэ: — Снимите свадебный халат.

— Я его сам заказывал.

В голосе Цзинь Линьяня послышалась обида.

Вэнь Сюй холодно сказал: — Два с половиной миллиона.

Эта цифра была откровенным унижением.

— Вы! — Лицо Линь Цзинхэ посинело. — Сниму, так сниму!

— Теперь я могу их забрать?

Вэнь Сюй посмотрел на Цзинь Линьяня и на испуганных мать и сына позади него.

Цзинь Линьянь: — Можно, можно.

Цзинь Фу и Цзинь Цзы сидели на заднем сиденье машины.

За Конигсеггом следовали более десяти роскошных автомобилей.

Цзинь Фу сжала ладони: — Сто миллионов, которые я вам должна, считайте, что я заняла. Я их верну.

Вэнь Сюй усмехнулся: — Двести миллионов.

Цзинь Фу глубоко вздохнула, готовясь возразить.

Вэнь Сюй снова сказал: — И это обручальный дар. Я не говорил, что ты должна его вернуть, значит, ты не сможешь его вернуть.

Цзинь Фу опешила: — Это разбой!

— Если юрист Цзинь может сопротивляться, пусть сопротивляется. Если не может, тогда сегодня наша брачная ночь.

— А как же Ли Синьянь? Если она всегда была вашей девушкой, то я любовница или содержанка?

— У юриста Цзинь хорошее самосознание. Тебе нужно только помнить, что тебя продали мне. Ты моя собственность, и этот малыш — тоже мой.

— Он не ваш!

Цзинь Фу могла смириться с потерей собственного достоинства, но не Цзинь Цзы.

— Купишь одно — получишь второе в подарок. Цзинь Линьянь так договорился.

*

Цзинь Фу никогда не думала, что ее первая брачная ночь будет такой убогой.

Ни свадебного платья, ни свадьбы, ни благословения старших.

Только жених, тот самый, за кого она когда-то хотела выйти.

— Не хочешь?

Он сжал ее подбородок, и Цзинь Фу была вынуждена встретиться с ним взглядом.

На нем был обычный костюм, на ней — тот самый деловой костюм.

Ей показалось это очень смешным, и она действительно рассмеялась.

— Как же не хотеть? — Она протянула палец, чтобы расстегнуть воротник Вэнь Сюя. — Гендиректор Вэнь готов унизить себя, чтобы жениться на мне. Я так благодарна, что мне некогда думать. Что такого в том, чтобы быть любовницей?

— Кто сказал, что ты будешь любовницей?

Две красные книжечки упали на кровать. Вэнь Сюй скривил губы в холодной, кровожадной усмешке.

— В тот год ты так не хотела выходить за меня замуж, поэтому я назло свяжу нас вместе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение