Глава 1: Загадочная женщина

Глава 1: Загадочная женщина

— Великий писатель, ты сейчас очень занята?

— Занята.

— Мне все равно, занята ты или нет. Даже если занята, ты обязана мне помочь.

— Тогда зачем спрашивать попусту?

Я сидела за компьютером, работая над романом об убийстве. Как раз в самый напряженный момент, когда я полностью погрузилась в кровавую сцену преступления, раздался звонок от моей старой одноклассницы Су Лии. Я раздраженно крикнула в трубку:

— Говори, какая опять помощь нужна? Я что, твой личный секретарь?

— Я еду в Шанхай на полмесяца для исследования. Присмотришь за моей психологической клиникой, а?

Голос Су Лии звучал довольно бесцеремонно.

— Что? Ты с ума сошла?

Я закричала, не сдерживаясь.

— Чего тут удивляться? Писатели тоже изучают психологию людей. По сути, мы коллеги.

Эта моя так называемая лучшая подруга всегда была самоуверенной во всем, что делала.

После окончания университета Су Лию распределили в довольно приличный научно-исследовательский институт, но она заявила, что не выносит рутины с девяти до пяти, и открыла собственную психологическую клинику.

Поначалу клиентов было мало, но у этой особы оказалась настоящая коммерческая жилка. Меньше чем за год клиника стала процветать, ее посещали даже известные личности. И без того самоуверенная, она стала еще более заносчивой.

Прошло несколько лет, дела шли все лучше и лучше. Даже ее муж стал смотреть на нее с уважением, что еще больше радовало эту барышню.

Мне нравилось время от времени заходить к ней, чтобы набрать материал для своих историй — в основном это были повседневные драмы влюбленных и обиженных. Иногда я просматривала ее записи. Она часто заставляла меня угощать ее, говоря, что многих персонажей для моих романов подкинула именно она.

— Ты меня слишком переоцениваешь. Помогать тебе анализировать этих несчастных влюбленных я еще кое-как могу, но чтобы сидеть там чинно, принимать пациентов... Во-первых, я не профессионал, во-вторых, у меня нет на это права. Еще, чего доброго, у тебя лицензию на ведение бизнеса отберут. Пощади меня, пожалуйста.

Люди, обращающиеся в психологическую клинику, были самыми разными, и это действительно расширило мой кругозор. Но всерьез сидеть там на приеме я даже не думала.

— Послушай, вот в чем дело. Недавно в мою клинику пришла одна очень загадочная женщина. Тебе точно будет интересно.

— Ты думаешь, я трехлетний ребенок? Я на эту удочку не попадусь.

Раньше она уже использовала подобные уловки, чтобы разжечь мое любопытство, рассказывая невероятные истории, которые на деле оказывались пустяком. Я часто называла ее врунишкой и даже записала в контактах как «Волки! Волки!».

— Правда. На этот раз поверь мне, — ее голос звучал немного взволнованно. — Она мой VIP-клиент. Каждый день приходит не для того, чтобы решить проблему, а чтобы выговориться. Похоже на те старинные рассказы, которые любили слушать мои родители, — каждый день по кусочку, и все об одном и том же мужчине. Сначала я внимательно слушала, не решаясь прервать, ведь она платит деньги.

— Но такое бесполезное общение меня утомляет. Моя задача — лечить, а не просто слушать. Я давала ей много советов, но она остается безучастной, погруженная в свой рассказ. Ты же понимаешь, я не ты. Ты писатель, часто притворяешься журналистом для интервью, а я так не могу. Откуда у меня столько терпения слушать это? Но ради денег приходится с ней возиться. У нее начальные признаки депрессии, но она не ищет решения. Эх, все беды от мужчин.

— Если бы я когда-нибудь стала всемогущей императрицей, первым человеком, которого я бы казнила, была бы ты! Потому что ты слишком много знаешь, — сердито сказала я.

Однажды, работая над романом и столкнувшись с профессиональными трудностями, я действительно выдавала себя за журналиста.

— И что я должна делать?

Я чувствовала, что снова неосознанно попадаю в ее ловушку. Это была главная причина, почему она могла так легко мной манипулировать.

— На время моей командировки мой помощник Сяо Линь будет меня заменять. Тебе нужно будет принять только эту женщину. Она в последнее время постоянно просит меня записать ее историю. Я психолог, а не писатель. Но я не могу ей прямо отказать, она довольно щедра.

— Корыстная ты.

— Я думала, поездка в Шанхай — лучший предлог, но она захотела поехать со мной, сказав, что оплатит все расходы. Я просто в шоке от нее. Если бы не деньги, я бы давно от нее избавилась. Она каждый день твердит, что хочет издать книгу. И тут меня осенило — я вспомнила о тебе. Я сказала ей, что у меня есть одноклассница-писательница, расхвалила тебя до небес, и она наконец заинтересовалась. Я сказала, что пока меня не будет, ты сможешь прийти, и если она действительно хочет издать книгу, ты — лучший кандидат. Ну как, подруга, выручишь? Если ты с ней разберешься, по возвращении я не только угощу тебя шикарным ужином, но и… и открою тебе доступ к совершенно секретным материалам. Как тебе? Достаточно по-дружески?

— Что ты имеешь в виду?

Я тут же уловила скрытый смысл и возмущенно возразила:

— Ты хочешь сказать, что все те материалы, которые ты мне показывала раньше, были поверхностными? Какая же ты все-таки коварная.

— Подруга, помоги, пожалуйста. Ты не представляешь, какая это сложная женщина, но она мой VIP-клиент. Если ты действительно сможешь мне помочь с ней, я до конца твоей жизни не буду брать с тебя плату за консультации. И не говори, что я не предупреждала: ваша профессия — группа высокого риска для посещения психологов.

— Сначала себя полечи, бессердечная скряга. Катись подальше, лучше вообще не возвращайся из Шанхая.

С тех пор как я стала писателем по контракту и избавилась от графика с девяти до пяти, в глазах Су Лии я превратилась в настоящую домохозяйку.

Поскольку у меня не было даже мужа, она говорила, что я не заслуживаю звания «хозяйки». Мое право свободно распоряжаться временем она иногда отнимала, заставляя делать то одно, то другое, словно я была ее личной помощницей.

Что бы она ни просила меня сделать, ее последней фразой всегда было: «Все равно ты не работаешь, и мужа с детьми у тебя нет».

Казалось, эти мои недостатки или, скорее, отсутствия стали для нее лучшим поводом меня эксплуатировать. Я могла только злиться, потому что она говорила правду.

— Дружище, ты потом еще спасибо мне скажешь. И жизненный опыт получишь, и материал соберешь. Если однажды получишь какую-нибудь крупную литературную премию и в благодарственной речи меня не упомянешь — значит, у тебя нет совести.

Бросив эту фразу, она повесила трубку, и дозвониться до нее было уже невозможно. Вероятно, звонила из аэропорта.

Мне оставалось только сердито смотреть на телефон, ничего не в силах поделать.

На третий день после отъезда Су Лии я надела белый халат и уселась за стол в кабинете.

Я сказала ее помощнику Сяо Линю:

— Я приму только ту женщину, которая хочет издать книгу. Остальные — твои.

Сяо Линь улыбнулся и сказал:

— Сестрица, это замечательно! Эту женщину действительно трудно понять.

Я увидела, как он заметно расслабился, и подумала: насколько же сложной должна быть эта женщина?

Во мне проснулось любопытство.

Меньше чем через час я ее увидела.

Женщина выглядела лет на тридцать с небольшим. На лице был легкий, небрежный макияж. Она была одета в очень модный костюм нежного голубого цвета, который показался мне приятным. Темно-синие туфли на высоком каблуке идеально дополняли образ. По крайней мере, первое впечатление она произвела неплохое.

Я мельком взглянула на регистрационную форму. Там четко был указан возраст — сорок лет.

Она не была красавицей, но в ней было что-то притягательное. К такому выводу я пришла после пяти минут нашего обмена вопросами и ответами.

Она пристально смотрела на меня, словно сомневаясь в моей компетентности.

Под ее взглядом я чувствовала себя как на иголках. Успокоившись, я наконец осознала: сегодня я здесь главная, и это она должна ощутить мою сильную ауру.

Я провела ее во внутреннюю комнату.

Она легла на удобную кушетку, а я села в кресло напротив. Только тогда мы начали наш первый официальный разговор.

— У меня депрессия.

Ее первая фраза прозвучала резко, словно мы были людьми разного уровня, и она нуждалась в моей защите и заботе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Загадочная женщина

Настройки


Сообщение