Глава 5 (Часть 1)

Однако Цзи Тан не стала долго раздумывать — ей нужно было замести следы.

Раньше состояние Чжао Чжэна было слишком тяжёлым, и она думала только о том, как бы унести ноги. Теперь, когда с этим было покончено, ей нужно было вернуться и всё прибрать.

Дом старого лекаря находился на краю деревни. В полдень все жители обедали по домам, и Цзи Тан незаметно проскользнула обратно в горы.

К счастью, последние два дня почти не было дождя, земля начала подсыхать, и оставленные ими следы были не очень заметны. Кроме того, до того как у Чжао Чжэна поднялась температура, они старались идти по заросшим травой и кустарником местам, чтобы меньше наследить. Поэтому замести следы оказалось не так уж сложно.

По дороге Цзи Тан нашла корзину старого лекаря с травами и, закинув её за спину, пошла дальше в лес. Когда вода спала, дикие звери вышли из своих укрытий. Голодные и активные, они представляли опасность, поэтому Цзи Тан не стала заходить слишком далеко и вскоре повернула обратно.

Вернувшись, она специально зашла в город, чтобы узнать дорогу, и обнаружила, что условленное место встречи с Хун Доу было недалеко.

Подумав, она решила сначала сходить туда.

...

После всех этих хлопот, когда Цзи Тан вернулась, уже стемнело. Она напросилась к старому лекарю на ужин, съела две миски каши и лепешку, и только потом пошла проведать Чжао Чжэна.

Она потрогала его лоб — он всё ещё был очень горячим. Старый лекарь сказал, что Чжао Чжэн уже пропотевал один раз, но его состояние оставалось неясным.

Цзи Тан спросила, как понять, что он пошёл на поправку. Старый лекарь ответил, что жар должен спасть, и он должен прийти в себя.

Цзи Тан очень устала. Сев на пол, она не хотела двигаться. Превозмогая сонливость, она сделала себе массаж ног, чтобы расслабить мышцы, и тут же уснула.

Она спала на полу, потому что в доме старого лекаря было мало комнат. Но когда человек устал, ему всё равно, где спать. Она взяла постельные принадлежности и улеглась прямо на полу в комнате Чжао Чжэна.

Лампу она решила не гасить, чтобы в случае чего сразу заметить, если с Чжао Чжэном что-то случится.

Едва Цзи Тан легла, как Чжао Чжэн на кровати пошевелился.

...

Тело Чжао Чжэна горело, его разум тонул в тумане.

Он находился в забытьи, не понимая, где он и куда идёт.

Вдруг он услышал громкий, жизнерадостный мужской голос:

— Чжэн-эр!

Его сердце ёкнуло, туман рассеялся, и перед глазами возникла знакомая картина и знакомое лицо.

Мужчина средних лет с густыми бровями и широкими глазами, с открытой улыбкой, в золотых доспехах, спрыгнул с коня и быстро подошёл к нему.

Рядом с ним появился мальчик лет восьми-девяти. Его звонкий, высокий голос разнёсся по округе.

— Отец!!!

Отец и сын встретились после победы. Мужчина громко рассмеялся и высоко поднял мальчика. Детский смех эхом разнёсся по всему дворцу.

Рядом с ними стоял ещё один мальчик, постарше, с более изящными чертами лица. Он с улыбкой смотрел, как его младший брат играет с отцом.

— Старший брат, иди сюда!

Мальчик замахал рукой, смеясь. Мужчина, не желая обделять вниманием старшего сына, протянул к нему свободную руку. Юноша отступил на шаг.

— Отец! Я уже взрослый!

— Вот как?

Мужчина погладил бороду.

— Верно, мой сын уже сражается вместе со мной на поле брани, значит, он вырос.

Младший мальчик, недовольный, спрыгнул на землю, подбежал к своему мечу и, схватив его, потянул за собой маленького пони.

— Отец, отец! Посмотри на меня!

Он тоже вырос, он тоже может сражаться!

Мальчик вскочил на коня. Он ловко размахивал специально изготовленным для него мечом, движения его были уверенными и отточенными. Он явно освоил все приемы, которым его обучали перед походом.

Прочная основа, мощь и сила.

Мужчина был удивлен и обрадован.

— Талант Чжэн-эра превосходит даже талант Сюй-эра!

Старший юноша ничуть не расстроился, а, наоборот, радостно улыбнулся.

— Это замечательно! В будущем мой брат будет воином, а я — учёным.

Гражданская и военная власть — обе важны. Братья, действующие сообща, смогут добиться всего. Что может помешать процветанию династии Вэй?

Младший мальчик остановил коня и, гордо подняв голову, воскликнул:

— Я стану великим генералом для отца и старшего брата!!!

— Хорошо, великий генерал!

Отец и сыновья, смеясь, размахивали оружием во дворе. На веранде стояли пожилая женщина и красивая дама, с улыбкой наблюдая за вспотевшими мужчинами.

Семья наслаждалась счастьем и гармонией. Вдруг у ворот дворца раздался ещё один возглас одобрения. Все обернулись и увидели мужчину средних лет в зелёных доспехах, такого же крепкого и сильного, как и император. С густыми бровями и большими глазами, он громко рассмеялся, хлопая в ладоши.

Это был глава клана Чжао из Сичжоу, двоюродный брат императора по отцовской линии. Они вместе сражались плечом к плечу с самого начала восстания в Цичжоу, и их связывала крепкая дружба, даже более крепкая, чем у родных братьев. Даже наследные принцы называли его дядей.

Император, увидев его, радостно рассмеялся и похлопал его по плечу.

— Юаньтай, ты пришёл?

В атмосфере всеобщего веселья Чжао Юаньтай взял меч и с улыбкой сказал:

— Может, дядя покажет нашему великому генералу пару приёмов?

Он потрепал мальчика по голове и, не скупясь, продемонстрировал ему несколько своих коронных приёмов.

Император легонько стукнул младшего сына.

— Тебе повезло, смотри внимательно.

Мальчик, не отрывая глаз от дяди, с вызовом заявил:

— Я с одного раза всё запомню!

— Правда? Ха-ха-ха…

...

Громкий смех двух мужчин всё ещё звучал в его ушах, но перемены произошли так внезапно!

Гвардеец в окровавленных доспехах вбежал во дворец и упал на колени.

— Ваше Величество… Его Величество тяжело ранен… Он… скончался!

Раздались рыдания. Счастье и радость в одночасье разбились вдребезги!

Крепкий мужчина, которого они называли дядей и который так любил обоих братьев, взошел на высокий помост и сел на трон, который должен был принадлежать его отцу, а затем — старшему брату.

И женился на его матери, императрице Чай.

Пожилая женщина, вытерев слёзы, обняла своих маленьких внуков.

— Не бойтесь, у вас есть бабушка!

Её иссохшие руки, обнимавшие их, были покрыты глубокими морщинами.

Двенадцатилетний брат крепко сжал его руку.

— Не бойся, ты ещё маленький, у тебя есть старший брат.

Брат защитит тебя!

Он делал всё, что мог, своими хрупкими плечами защищая младшего брата. Его нежные руки покрылись шрамами и мозолями от оружия.

Он умер в девятнадцать лет!

...

Чёрный вороной конь пробирался сквозь проливной дождь, брызги мутной воды летели из-под копыт. Тяжелораненый гвардеец с горечью сообщил о гибели наследного принца в бою!

Засвистели стрелы, и град стрел обрушился на него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение