— Тан Мэйжу, пока я законная жена Цзи Цуньсю, ты — любовница, которая не смеет показаться на свет! Разводиться или нет, решаешь не ты, а мое настроение!
Вэнь Юймянь понизила голос, в ее тоне слышались гнев, но больше разочарование и обида.
Они с Тан Мэйжу были лучшими подругами девять лет. Вместе учились в средней и старшей школе. Позже Вэнь Юймянь поступила на факультет компьютерных наук Университета Цинбэй с лучшим результатом в провинции, а Тан Мэйжу, чтобы быть рядом с ней, специально подала документы в соседний профессионально-технический колледж.
С ее оценками Тан Мэйжу могла бы поступить в университет третьего уровня.
Но ради их дружбы Тан Мэйжу была готова отказаться от возможности учиться в лучшем учебном заведении.
Вэнь Юймянь всегда думала, что они с Тан Мэйжу будут лучшими подругами всю жизнь.
Только позже она поняла, что Тан Мэйжу всегда завидовала ей и даже намеренно соблазнила ее мужа.
...
На следующий день.
Вэнь Юймянь разбудил шквал звонков. Звонила свекровь, сказала, что плохо себя чувствует, и попросила ее приехать позаботиться о ней.
Она взглянула на темное небо за окном, затем на время на телефоне — 5:33 утра.
Быстро одевшись и умывшись, она поймала такси и уехала.
Приехав к свекрови, она обнаружила, что служанка Чжан Сао была там, но свекровь все равно поторапливала ее на кухню готовить.
Она ясно понимала, что свекровь делает это намеренно.
Через час она накрыла стол обильным завтраком.
Поскольку свекор и свекровь предпочитали китайский завтрак, она приготовила и рисовую кашу, и лапшу, и закуски.
Когда свекор и свекровь начали есть, она вымыла руки, отодвинула стул и тоже хотела сесть.
Свекровь оглядела Вэнь Юймянь с ног до головы. У нее была светлая кожа, и даже в простом платье с цветочным принтом она была невероятно красива.
Такая красота вызывала у свекрови сильную зависть. Недовольно подняв веки, она бросила на нее взгляд: — Лиэр не любит кашу и соленья. Иди, приготовь ему сэндвич, пожарь стейк. Стейк должен быть полусырым. И еще поджарь ему яйцо-пашот. Ах да, твой свекор перед выходом утром пьет кофе. Иди, завари ему чашку.
В глазах свекрови Вэнь Юймянь была дочерью из незнатной семьи, к тому же с детства воспитывалась в деревне.
В ее подсознании человек такого происхождения, попав в их знатную семью Цзи, должен был пресмыкаться и работать как вол.
Ее позвали делать домашнюю работу, а она так разоделась, что это такое!
— Хорошо, я сейчас сделаю, — ответила Вэнь Юймянь, вытирая руки о фартук.
С тех пор как она вошла в этот дом, она постоянно была занята, поэтому у нее не было времени сообщить свекру и свекрови о своей беременности.
Она открыла рот: — Папа, мама, я беременна, я хочу...
Цзи Цуньсю хотел, чтобы она сделала аборт, но она хотела родить ребенка и воспитывать его сама в будущем.
Но не успела она договорить, как свекровь недовольно нахмурилась и злобно воскликнула: — Думаешь, раз беременна, то не нужно делать домашнюю работу? Когда я рожала Сюэра, разве я не работала с большим животом? Что? До тебя дошло, и тебе повезло? Стала знатной?
Голос свекрови был громким, резким и язвительным.
— Мама, я не это имела в виду, — объяснила Вэнь Юймянь.
Но свекровь совсем не слушала, крайне нетерпеливо: — Сегодня мы с Чжан Сао плохо себя чувствуем, а всем остальным слугам я дала выходной. Так что сегодня всю домашнюю работу по дому сделаешь ты, не смей лениться!
...
Разговор со свекровью ни к чему не привел, и Вэнь Юймянь просто отказалась от попыток общения.
Раз вся их семья так безразлична к ребенку в ее животе, то ей тоже нет нужды обращать внимание на их мнение.
— Молодая госпожа, что вы делаете?
Согласно прогнозу погоды, сегодня температура превышала 38°C.
На кухне было душно и жарко. Вэнь Юймянь хотела включить кондиционер, но служанка Чжан Сао остановила ее.
— Жарко немного, я включу кондиционер.
— Молодая госпожа, вы не можете быть такой изнеженной. Госпожа сказала: спокойное сердце приносит естественную прохладу!
Вэнь Юймянь не стала спорить с ней. Она прекрасно понимала, что свекровь намеренно ее изводит.
С тех пор как она вышла замуж за члена семьи Цзи, свекровь постоянно находила способы мучить ее. Запрет включать кондиционер был самым легким из ее издевательств.
— Молодая госпожа, сегодня и садовник отдыхает. После того как вымоете посуду, прополите траву снаружи.
Чжан Сао ковыряла грязь под ногтями, выглядя как надсмотрщица, и указала на залитый солнцем сад снаружи.
Вэнь Юймянь ничего не сказала и продолжила мыть посуду.
Чжан Сао взглянула на нее и фыркнула: Что за высокомерие? Что за капризы молодой госпожи? Хм!
В следующую секунду она недовольно распахнула дверь кухни и пошла в гостиную, чтобы насладиться кондиционером.
Весь оставшийся день Вэнь Юймянь заставляли заниматься самыми разными делами.
Под палящим солнцем, при температуре почти 40°C, она пропотела насквозь, ее кожа обгорела и начала шелушиться, пока она пропалывала сорняки в саду.
Эти сорняки явно копились неделю, специально ожидая, когда она придет их прополоть.
После прополки ей пришлось поливать цветы, и даже мытье машин поручили ей.
Ближе к вечеру Вэнь Юймянь была сильно обезвожена. Она вошла в прохладную гостиную, только налила себе стакан воды, как свекровь с Чжан Сао спустились с лестницы.
Чжан Сао несла в руках две корзины с одеждой и бросила их перед Вэнь Юймянь.
— Выстирай все это, и запомни, стирать нужно вручную.
Свекровь высокомерно отдавала приказы, полностью treating Вэнь Юймянь как бесплатную рабочую силу.
Вэнь Юймянь выпила воду и глубоко вздохнула.
Она думала, что даже если разведется с Цзи Цуньсю, она не должна давать семье Цзи ни малейшего повода для недовольства, чтобы это не навредило ее семье.
Однако, когда она взяла корзину с одеждой, ее лицо мгновенно позеленело.
Кровь отлила от ее лица дюйм за дюймом. Она подняла глаза на властную женщину перед собой и спросила: — Здесь есть мужское нижнее белье?
— Чему ты так удивляешься? Конечно, это нижнее белье твоего свекра. В соседней корзине его носки. Ты все это выстираешь.
Вэнь Юймянь тяжело бросила корзину на пол, взглянув на смешанное мужское и женское нижнее белье. Из-за жары от него исходил неприятный запах.
— Мама, вы считаете уместным, чтобы невестка стирала такие личные вещи свекра? — Вэнь Юймянь подняла голову, злая и обиженная.
Лицо свекрови тут же потемнело, и она свирепо воскликнула: — Что тут неуместного? Он твой свекор, твой отец! Неужели ты еще и брезгуешь им?
— Я не буду стирать! — Вэнь Юймянь не стала препираться, повернулась, чтобы найти свой кошелек, не обращая внимания на свекровь, и собиралась уйти.
Увидев, что она еще и огрызается, свекровь тут же вскипела.
Сделав три шага за два, она спустилась с лестницы, подошла к Вэнь Юймянь и схватила ее.
— Что ты имеешь в виду? Думаешь, раз беременна ребенком нашей семьи Цзи, то стала такой важной? Теперь даже по поводу такой мелочи, как домашняя работа, у тебя возникает бунт?
Вэнь Юймянь не смотрела на свекровь, кусая губы.
Свекровь не только не унималась, но стала еще более агрессивной: — Вэнь Юймянь, я тебе говорю, наша семья Цзи всегда хотела взять в невестки твою сестру! Если бы она не умерла, какое право ты, деревенская простушка, воспитанная в глуши, имеешь входить в наш дом? Я из лучших побуждений учила тебя манерам, а ты, неблагодарная, еще и на меня наезжаешь?
Вэнь Юймянь выдохнула, холодно подняла глаза. В ее взгляде были равнодушие и немного гордости: — Свекровь, вы знаете, что это не так. В семье Цзи я всегда работала не покладая рук, когда я на вас наезжала?
— Хе-хе! Ты хочешь сказать, что я придираюсь? — Свекровь была свирепой, мышцы на ее лице свело, она была крайне наглой: — Хорошо, сегодня либо выстираешь эту одежду, либо выметаешься из семьи Цзи! Этот дом больше не может содержать такую великую Будду, как ты!
Свекровь была очень зла, она не ожидала, что эта маленькая стерва Вэнь Юймянь осмелится ей перечить!
— Ох-ох-ох, матушка, что вы опять так рассердились? — Цзи Цуньли, проспавший весь день дома, спустился вниз, собираясь в ночной клуб. Его образ жизни был таким: день и ночь перепутаны, каждый день он проводил в развлечениях.
Увидев, что мать обижает Вэнь Юймянь, он поспешно подошел к Госпоже Цзи и потянул ее за рукав.
— Злиться легко, а морщины появляются. Мама, вы от природы красивы, не портите себя из-за таких мелочей. Я хорошо поговорю с невесткой, чтобы она больше вам не перечила.
— Что за чушь! Думаешь, она послушает? — Госпожа Цзи не стала спорить с младшим сыном, бросила гневный взгляд на Вэнь Юймянь и сердито ушла.
Цзи Цуньли в три шага подошел к Вэнь Юймянь и посмотрел на нее сверху вниз.
Она сильно вспотела, и платье промокло.
Цзи Цуньли участливо сказал: — Невестка, ты весь день работала, должно быть, устала и голодна? Вот что, ты сначала пойди в комнату моего брата, прими душ, потом поешь что-нибудь и возвращайся. Если ты вернешься в таком жалком виде, и брат увидит, он наверняка начнет расспрашивать. А если он спросит у мамы, что случилось, это может обернуться кровавой бурей.
Вэнь Юймянь не сразу согласилась, а задумалась на мгновение.
Подумав, она решила, что в словах Цзи Цуньли есть смысл.
Она поссорилась со свекровью и не хотела, чтобы Цзи Цуньсю об этом знал.
— Хорошо, — наконец, она кивнула и, держась за перила, пошла на второй этаж.
Цзи Цуньли смотрел на ее тонкую, стройную спину, его губы изогнулись в злой усмешке...
(Нет комментариев)
|
|
|
|