Глава 16. Ласковая улыбка

Вэй Чэнци получил два дня отдыха. Раньше он использовал это время, чтобы взять сменную одежду и немного денег, купить еды и отправиться в частную школу. Остальное время он посвящал учебе.

Теперь все было иначе. Мань Син заставляла его работать в поле вместе со старшим братом, Вэй Чэнкуанем. Когда Вэй Чэнци, кипя от злости, возвращался домой, она заботливо накладывала ему еду, интересовалась его делами и с ласковой улыбкой садилась рядом, наблюдая, как он читает.

Гнев Вэй Чэнци быстро улетучивался. К тому же, он заметил, что после физической работы еда казалась особенно вкусной. Вот только все тело ломило от боли.

— Матушка, я понял, как тяжело старшему брату работать в поле. Я больше не хочу туда ходить, — сказал Вэй Чэнци, пока мать разминала ему плечи.

Разминая плечи сына, Мань Син про себя ворчала, что никогда в жизни так не изворачивалась. Но с таким умным человеком, как Вэй Чэнци, нужно было действовать осторожно. Пока она не знала, как его перевоспитать, главное — не спугнуть.

— У меня только три сына, — сказала она. — Я хочу, чтобы, когда вы вырастете, вы поддерживали и доверяли друг другу. Без общих трудностей и радостей настоящего доверия не построить.

— Матушка, вы слишком много думаете, — ответил Вэй Чэнци.

— Тогда скажи мне честно, относился ли ты к нему с должным уважением как к старшему брату все эти годы? — спросила Мань Син.

Вэй Чэнци не нашелся, что ответить.

— Рис, который ты ешь, вырастил твой брат. Твою одежду и твою комнату убирает твоя невестка. Денег, оставленных твоим отцом, осталось немного. Все эти годы, помимо государственного пособия для ученых, все остальное зарабатывал твой брат. Я отправила тебя в поле, чтобы ты понял, как ему тяжело, — наставляла Мань Син.

Вэй Чэнци слушал с нетерпением. Он и сам все это понимал.

— Я понял, матушка.

«Понял он!», — подумала Мань Син и решила больше ничего не говорить. За эти три дня он должен был понять ее позицию.

На следующий день Вэй Чэнци должен был вернуться в школу. Перед сном Мань Син собрала всю семью.

— Завтра утром я поеду с Чэнци в уездный город, — объявила она.

— Зачем вам ехать в город, матушка? — спросил Вэй Чэнкуань.

— Забрать младшего.

— Младший брат говорил, что у него сейчас много занятий, поэтому он не смог приехать с нами. Если вы соскучились по нему… — начал Вэй Чэнци.

— Я слышала, что у сына семьи Ван плохая репутация. Я не хочу, чтобы младший продолжал учиться вместе с ним. Я хочу перевести его в другую школу, — перебила его Мань Син.

— Я видел сына семьи Ван. Он вежливый и воспитанный юноша. Откуда вы это взяли, матушка?

Многие мечтали стать компаньонами по учебе в семье Ван. Младшего брата выбрали благодаря хорошей репутации отца и его самого. Мать ведет себя безрассудно.

— Я слышала об этом в чайной, когда была в городе. Как бы то ни было, я хочу сама убедиться, что с ним все в порядке, — твердо решила Мань Син, что, приехав к семье Ван, сразу же скажет им, что Вэй Чэнъю больше не будет их компаньоном.

Остальные промолчали. Съездить и проверить — не помешает. В конце концов, Вэй Чэнъю действительно давно не был дома.

Следующий день выдался погожим.

Рано утром Фан Хэ встала и испекла лепешки для свекрови и деверя в дорогу.

— Бабушка, будьте осторожны в дороге, — сказала Вэй Линъэр, глядя на Мань Син с заботой в больших глазах.

В последнее время Вэй Линъэр все больше привязывалась к ней. Дети просты: если взрослые относятся к ним хорошо, они легко прощают прошлые обиды. Мань Син искренне полюбила эту рассудительную девочку.

— Хорошо, Линъэр. Я куплю тебе сладостей, — пообещала она.

Вэй Линъэр была в восторге. Теперь у них с матерью каждый день были яйца и мясо, а бабушка еще и сладости купит!

Вся семья проводила Мань Син и Вэй Чэнци до окраины деревни, где стояла повозка старины Ло. Его повозка была единственным транспортом, на котором можно было добраться до города из окрестных деревень. Он ездил туда примерно пять-шесть раз в месяц, и сегодня был как раз такой день.

Сегодня желающих поехать в город было немного. Вместе с Мань Син и Вэй Чэнци в повозке ехали всего четыре человека, включая двух женщин из соседней деревни.

— О, это же ученый из Дунванцунь! Какой красивый юноша! — воскликнула одна из женщин, узнав Вэй Чэнци. Она с завистью посмотрела на Мань Син. Почему у нее не такой сын? — Он уже обручен?

— Такой красивый и умный… Интересно, какой девушке так повезет? — сказала другая женщина.

xbanxia.com — читайте без рекламы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение