Такую служанку, некрасивую, высокого роста и с большой силой, можно было купить только для грубой работы. Но аппетит у этой служанки был огромным, она съедала столько же, сколько двадцать обычных служанок. Купить её было невыгодно, лучше уж нанять несколько пожилых служанок для грубой работы. Поэтому эту служанку никто не покупал, и она всё время оставалась на руках у торговки.
— Хорошо, её я оставлю, — сказала Цяо Цю и продолжила рассматривать остальных, расспрашивая каждую и выбирая подходящих.
Прежняя хозяйка тела, хоть и была мягкосердечной, но не совсем уж глупой. Обнаружив истинную натуру Жуйань Хоу, она стала держать при себе служанок с менее привлекательной внешностью.
Цяо Цю не очень нравились эти служанки, она решила выбрать и обучить новых.
Она выбрала четырех очень красивых девушек, четырех сообразительных, а также несколько пожилых и молодых служанок для грубой работы.
Торговка людьми смутно чувствовала что-то неладное. Остальных служанок выбирали группами, и служанок для грубой работы тоже выбирали по определенным критериям, но после того, как выбрали Хуню, госпожа Хоу не сказала, для чего она ей нужна. Однако торговка была рада избавиться от Хуню и не стала задавать лишних вопросов.
Дело в том, что эта девушка ела слишком много, и денег, вырученных за неё, не хватало, чтобы окупить расходы на её пропитание.
Лю Ши расплатилась с торговкой людьми и проводила её.
Все эти хлопоты заняли почти до самого вечера. Именно тогда стало понятно, насколько велик аппетит Хуню: она могла съесть две пароварки с булочками или три ведра риса.
— Госпожа, эта торговка обманула нас! Эта девка Хуню слишком много ест! — возмутилась Лю Ши.
С таким аппетитом можно было бы прокормить сколько служанок!
Цяо Цю это не волновало, она могла себе это позволить. — Хороший аппетит — это благо.
В тот же вечер Цяо Цю потратила час на составление плана обучения и на следующий день передала его Лю Ши. — Кормилица, следуй этому плану, чтобы... обучить служанок, которых мы вчера наняли.
Лю Ши взяла листок. На второй странице была таблица с расписанием ежедневных тренировок для каждой служанки и их именами, но имени Хуню там не было. — Госпожа, эта девка Хуню груба в своих манерах, её больше всех нужно учить. Почему здесь нет её имени?
— У меня на Хуню другие планы, тебе не нужно о ней беспокоиться.
— Хорошо, — ответила Лю Ши. Хотя ей было любопытно, она не стала задавать вопросов и в тот же день начала обучать служанок по методу Цяо Цю.
На самом деле служанки и сами между собой соперничали. После того, как Цяо Цю отдала распоряжения, сначала нужно было следить за ними, но потом необходимость в этом отпала. К тому же, после того, как Цяо Цю купила новых служанок, старые начали беспокоиться.
Цяо Цю заметила, что кто-то начал доносить на неё. Но поскольку она устроила переполох на семейном ужине, Жуйань Хоу всё еще был прикован к постели.
Инян Цзян, родив ребенка, находилась в послеродовом периоде и не могла доставить ей особых хлопот, что дало Цяо Цю достаточно времени.
Через три дня Цяо Цю одним махом уволила всех прежних служанок и заменила их своими. В то же время, без шпионов, Цяо Цю поручила Лю Ши начать инвентаризацию приданого.
После смерти Старого Хоу право управления домашним хозяйством у прежней хозяйки тела забрала Госпожа Хоу (старшая), а затем передала своей племяннице, инян Цзян. Никто не знал, что во время траура по Старому Хоу резиденцией управляла наложница.
К счастью, Цяо Цю вовремя очнулась и устроила Жуйань Хоу и Цзян Яньэр сюрприз, что дало ей достаточно времени для действий.
Если бы она тогда, очнувшись, хоть немного подумала и решила не поднимать шум, а сначала разобраться в ситуации, эффект был бы не таким хорошим.
Когда в Зелёном Бамбуке не осталось чужих глаз, Лю Ши с людьми начала инвентаризацию приданого, а Цяо Цю занялась обучением Хуню боевым искусствам.
Этому её когда-то научила Кун Юэюэ. Всё началось с того, что Кун Юэюэ влюбилась в инструктора по боевым искусствам и попросила Цяо Цю пойти с ней для моральной поддержки.
Но, записавшись на занятия, они узнали, что у инструктора есть жена и дети. Кун Юэюэ, сославшись на разбитое сердце, бросила Цяо Цю, но та решила, что боевые искусства полезны для здоровья и помогут проучить надоедливых мужчин, и продолжила тренировки.
За Зелёным Бамбуком был бамбуковый лес, и Цяо Цю решила использовать это укромное место для тренировок Хуню.
Чуньсю шла по каменной дорожке к бамбуковой роще. — Госпожа, старшая госпожа просит вас к себе.
Рука Цяо Цю, державшая чашку, замерла. Она поставила чашку на каменный стол. — Пусть подождет, я переоденусь.
На семейном ужине Цяо Цю видела двоих детей прежней хозяйки, и они не произвели на неё хорошего впечатления. Их родная мать страдала, а они вели себя как деревянные болванчики.
По воспоминаниям прежней хозяйки, она не была близка со своими детьми. Сын воспитывался Старым Хоу, дочь — Госпожой Хоу (старшей), а она сама была словно одинокий остров.
Переодевшись, Цяо Цю отправилась в боковой зал, чтобы встретиться с дочерью прежней хозяйки, Кун Синь Я.
Кун Синь Я не поклонилась матери, а с нетерпением в глазах начала допрос. — Матушка, зачем вы без причины уволили всех служанок из Зелёного Бамбука? Новые служанки не так хорошо знают правила, как те, что служили здесь раньше. Раньше мне не нужно было докладывать о своем приходе в Зелёный Бамбук. Посмотрите, я здесь уже так долго, а они заставили меня ждать, даже чай остыл.
Цяо Цю взглянула на чай, на который указывала Кун Синь Я. В такую жару ей подали холодный чай, чтобы снять жар, а она жалуется, что чай недостаточно горячий. — Принесите госпоже чашку горячего чая.
Словами Кун Синь Я прямо и косвенно намекала, что новые служанки хуже прежних, но Цяо Цю не обратила на это внимания, услышав лишь жалобу на холодный чай. Это вызвало у неё необъяснимое раздражение.
— Матушка, эти служанки ужасно невежливы! Они не пускали меня к тебе! Мне они не нравятся, продай их!
(Нет комментариев)
|
|
|
|