Цяо Цю решила, что должна похвалить прежнюю хозяйку тела: на этот раз она хорошо справилась со своими эмоциями. Несмотря на всю горечь и обиду, она держала себя в руках, хотя её дочь действительно выводила из себя.
Цяо Цю поняла, что Госпожа Хоу (старшая) воспитала из дочери прежней хозяйки законченного эгоиста.
— Бабушка сказала, что если ты пойдешь в городскую управу и заберешь отца и инян Цзян, она сделает вид, что ничего не случилось, — сказала Кун Синь Я, видя молчание Цяо Цю и думая, что та чувствует вину.
Впрочем, не такая уж она и эгоистка, раз беспокоится об инян.
Цяо Цю посмотрела на невинное лицо Кун Синь Я, но в её собственных глазах не было и тени наивности. — Передай своей бабушке, что как только она вернет мне недостающее приданое, я сразу же отправлюсь в городскую управу.
— Как ты можешь быть такой эгоистичной?! — Кун Синь Я не ожидала, что Цяо Цю будет так непреклонна. — Я твоя дочь! Ты хочешь, чтобы я всю жизнь оставалась старой девой?! — взволнованно воскликнула она, а затем вдруг сменила тон. — Ради своей дочери, сделай так, как говорит бабушка, хорошо? Ты хоть подумала обо мне и о брате?
Цяо Цю не впечатлила её наигранная игра. — Не волнуйся, если никто не захочет на тебе жениться, мы найдем тебе мужа сами. Можно выбрать зятя из числа сдавших экзамены. Выходцы из бедных семей часто добиваются больших успехов. Они куда лучше избалованных бездельников из богатых семей, с которыми принято заключать браки по расчету.
Кун Синь Я поняла, что, что бы она ни говорила, Цяо Цю не смягчится. Она не понимала, как её прежде мягкая мать вдруг стала такой неприятной. — Бабушка была права! Ты слишком хорошо притворялась! Ты — злая женщина! Рано или поздно ты покажешь свое истинное лицо!
Цяо Цю нахмурилась, чувствуя, как в ней поднимается гнев. Будь это её собственный ребенок, она бы непременно отшлепала её. Девочка даже не понимала, что такое хорошо и что такое плохо. О чем она только думала?
— Кормилица, отведите госпожу в молельню и проследите, чтобы она переписала главу «Почитание родителей». Пока не перепишет, не давайте ей есть.
Цяо Цю не хотела больше слушать крики Кун Синь Я и велела слугам увести её. Хотя она больше не видела дочь, в душе у неё поселилось беспокойство — это были эмоции прежней хозяйки тела, которая надеялась, что Цяо Цю поможет Кун Синь Я.
«Твоя дочь совсем испорчена воспитанием Госпожи Хоу (старшей). Исправить её будет непросто», — подумала Цяо Цю.
Чувствуя острое чувство вины, Цяо Цю вздохнула. «Я постараюсь. Но не благодари меня раньше времени. У меня нет детей, и я не знаю, как их воспитывать».
После скандала в резиденции Хоу, Госпожа Хоу (старшая) и Жуйань Хоу наверняка что-то предпримут. Цяо Цю нашла время, чтобы посмотреть, как Хуню тренируется. Нужно было как можно скорее научить её большему.
Хуню, хоть и была простодушной, но понимала, что чуть не ранила Цяо Цю. Её лицо было полно раскаяния, она не знала, как объясниться. — Хуню не хотела! Хуню не целилась туда! Хуню… Хуню…
— Все в порядке, продолжай тренироваться, — успокоила Цяо Цю Хуню, которая была готова расплакаться.
Уходя, Цяо Цю посмотрела на разлетевшиеся в щепки обломки бамбука. Ей показалось, или это чувство было таким же, как тогда, когда упала черепица?
Тем временем по широкой дороге мчались несколько повозок.
Кун Юэюэ с интересом разглядывала сидящего напротив изысканного мужчину средних лет. Если бы не возраст, время и место, этот красивый, элегантный и учтивый мужчина был бы просто идеалом.
— Насмотрелась? — Цяо Чжао опустил книгу и посмотрел на вертлявую девчонку рядом с собой.
Пойманная на месте преступления, Кун Юэюэ ничуть не смутилась, а, наоборот, продолжила разглядывать его с нескрываемым восхищением. — Нет, дядюшка, вы такой красивый, на вас можно смотреть вечно.
Кун Юэюэ подсела ближе к Цяо Чжао и, глядя на него снизу вверх, с недоверием спросила: — Вы действительно уверены, что я — дочь вашей подруги, которую она потеряла?
— На этот вопрос я пока не могу ответить. Мне нужно сначала встретиться с моей подругой. Ты просто очень похожа на одну из её родственниц, — ответил Цяо Чжао.
— А если вы ошиблись? Ну, допустим, я не дочь вашей подруги. Вы отправите меня обратно? — спросила Кун Юэюэ, поджав губы.
— Ты хочешь вернуться? — Цяо Чжао наклонил голову, глядя на эту смышлёную девчушку.
Кун Юэюэ замотала головой. В тот дом она ни за что не вернется, даже если придется попрошайничать. — Нет! Если я вернусь, меня продадут! Дядюшка, купите меня! Я умею готовить, стирать и греть постель! Я очень послушная! — Кун Юэюэ вдруг подскочила. — Нет, постойте! Вы уже купили меня! Вы дали им деньги!
Получается, она полностью избавилась от той семьи. Оставалось только гадать, хороший ли человек этот красивый дядюшка и правда ли то, что он говорил о своей подруге.
Кун Юэюэ немного подумала и решила не беспокоиться. В конце концов, дядюшка был очень красивым, а она сама в этом теле была худой, как щепка, ни лица, ни фигуры. Разве что у дядюшки были какие-то странные наклонности, но он на такого не похож. Так что, скорее всего, он говорил правду о своей подруге.
Цяо Чжао впервые столкнулся с таким разговорчивым ребенком. Его собственные дети были довольно молчаливыми, им не о чем было с ним говорить, и они его побаивались. Эта же девочка совсем его не боялась, и он не знал, как с ней обращаться. — Сиди спокойно. Повозка трясется, ты можешь упасть.
Кун Юэюэ тут же села смирно, с видом послушного ребенка, который ждет похвалы, отчего Цяо Чжао невольно улыбнулся. — Даже если ты не дочь моей подруги, я найду тебе хорошую семью.
— Дядюшка, вы такой добрый! И красивый, и душой прекрасный! — Кун Юэюэ смотрела на Цяо Чжао с восхищением.
(Нет комментариев)
|
|
|
|