— Это твой будущий двор. Название я еще не придумала, выбери сама, когда будет время, — сказала Цяо Цю, приведя Кун Синь Я в подготовленный для нее двор. — У тебя, наверное, есть близкие подруги, можешь приглашать их сюда поиграть.
— Ты издеваешься надо мной? — фыркнула Кун Синь Я. — Я три года не выходила из дома, какие подруги?
— Можешь завести новых. Траур по дедушке закончился, ты — старшая госпожа резиденции Хоу, у тебя будет много возможностей выходить в свет.
Во дворе Цяо Цю велела установить качели, выложить небольшой пруд для рыб, проложить дорожки из гальки и посадить цветы.
Даже привередливая Кун Синь Я, глядя на этот двор, не смогла найти к чему придраться. — Это мой двор?
— Конечно, госпожа! — тут же ответила Лю Ши. — Госпожа специально подготовила его для вас. Она даже велела посадить много цветов. Очень красиво!
— Я не люблю цветы. Пусть посадят карликовые сосны, — сказала Кун Синь Я. В её глазах только что мелькнула радость, но, услышав слова Лю Ши, она тут же изменила свое мнение.
— Потому что в Сосновом Журавле растут только карликовые сосны? — Цяо Цю спокойно посмотрела на Кун Синь Я. — Бедняжка, ты столько лет не видела цветов. В другой раз я возьму тебя на цветочный рынок, чтобы ты посмотрела, как там красиво. Выберем какие-нибудь необычные цветы и посадим их здесь, чтобы развить твой эстетический вкус.
Кун Синь Я: «...» Ей показалось, что ее отругали.
— Осмотрись здесь. Если что-то понадобится, приходи в Зелёный Бамбук.
По дороге обратно в Зелёный Бамбук Лю Ши, сияя от радости, сказала: — Госпожа, она все-таки ребенок. Между матерью и ребенком незримая связь. Если вы будете чаще с ней разговаривать, проявлять заботу, она поймет, кто действительно к ней хорошо относится, и станет к вам ближе.
Цяо Цю подумала, что Лю Ши слишком наивна. — Кормилица, замените всех служанок Кун Синь Я.
Лю Ши знала, что все служанки Кун Синь Я были назначены Госпожой Хоу (старшей), и их нужно было заменить. Но с дочерью было сложнее, чем с сыном. — Госпожа, может, стоит немного подождать? Ваши отношения с госпожой только начали налаживаться, не стоит торопиться.
— С чего ты взяла, что наши отношения наладились? Замените их.
Изменить характер Кун Синь Я было очень сложно.
Госпожа Хоу (старшая) слишком сильно баловала ее и «намеренно» воспитывала все эти годы. Цяо Цю боялась, что, даже если она уедет из резиденции Хоу, характер Кун Синь Я не изменится.
К тому же, все служанки Кун Синь Я были людьми Госпожи Хоу (старшей), и Цяо Цю не доверяла этой старухе.
— Эх… — Лю Ши вздохнула. Госпожа и её дочь были слишком далеки друг от друга, иногда казалось, что они и не мать с дочерью вовсе.
В полдень пришли Цзинь Ши и Цяо Лин.
Конечно же, они не собирались быть такими послушными. Цяо Цю отправила Лю Ши в дом семьи Ли и рассказала о некоторых проделках Ли Цзюньбо, и только тогда эти двое пришли к ней.
— Оставьте деньги, я вас провожать не буду, — сказала Цяо Цю. Ей нужно было идти к этому подонку, и она не хотела тратить время на болтовню с мачехой и сестрой.
— Мама… — Цяо Лин дернула Цзинь Ши за рукав.
Цзинь Ши похлопала ее по руке и с нежным взглядом обратилась к Цяо Цю: — Цяо Цю, у твоей сестры действительно нет столько денег.
— У сестры нет, но у тебя есть, матушка. Ты можешь заплатить за нее, а она потом вернет тебе долг.
— Почему ты не дашь мне отсрочку? Я потом верну тебе деньги, — возмутилась Цяо Лин.
— Нет уж, ты и так постоянно меня обижаешь, — Цяо Цю отряхнула подол платья. — Где деньги? Не говори, что ты их не принесла. Если не принесла, тоже не беда. Я собираюсь в городскую управу, и тебе, сестрица, тоже не придется возвращаться домой, пойдем вместе, так будет проще.
Лицо Цяо Лин покраснело от гнева. — Ты… Ты не боишься, что я расскажу обо всем отцу?
— Рассказать отцу что? Что ты все эти годы пользовалась моими вещами, брала мои деньги и даже заставляла меня тратить деньги, чтобы продвинуть твоего мужа по службе? Говорила, что это его желание?
— А еще, — добавила Цяо Цю, — твой драгоценный муж замешан в коррупции и взяточничестве, а на его руках даже есть человеческие жизни. Ты хочешь, чтобы отец об этом узнал?
Цяо Лин побледнела и с недоверием посмотрела на Цяо Цю.
Цзинь Ши была гораздо спокойнее дочери. — Цяо Цю, твой отец уже знает, что ты отправила Хоу-е в городскую управу.
— О? Он хочет помочь своему зятю?
Цзинь Ши с удивлением посмотрела на Цяо Цю. — Ты не боишься, что отец рассердится?
— Госпожа Бо, не все, кто выходит замуж, остаются маленькими детьми, которые бегут к маме по каждому поводу, — ответила Цяо Цю.
Эти слова, сказанные Цяо Цю, заставили Цяо Лин покраснеть от стыда. Ведь именно она вела себя как маленький ребенок, постоянно бегая к маме за помощью. Она не раз обращалась к прежней хозяйке тела, прося продвинуть её мужа по службе, используя имя Наньчэнского Бо, чтобы надавить на неё.
Но теперь в этом теле была другая душа, и Цяо Цю не боялась, что они будут использовать Наньчэнского Бо в качестве угрозы.
Цяо Цю встала и отряхнула платье. — Пойдемте. Раз уж сестрица не собирается возвращать мне деньги, отправимся вместе в городскую управу. Так им не придется лишний раз бегать. Заодно расскажу господину Ци Сяо о некоторых делишках вашего мужа, господина Ли.
— Ты не посмеешь! У тебя нет доказательств! Не смей клеветать! — закричала Цяо Лин.
На лице Цзинь Ши уже трудно было сохранить маску добродушия. — Цяо Цю, неужели ты совсем не ценишь сестринские чувства?
— Мы же не от одной матери, какие сестринские чувства? — Цяо Цю терпеть не могла, когда люди тянули время. — Хуню, проводи госпожу Ли. Мы отправляемся в городскую управу.
Хуню, обладая большой силой, крепко схватила Цяо Лин.
— Ай! Отпусти! Мама, быстро отдай ей деньги! — закричала Цяо Лин от боли.
Видя, что дочери действительно больно, Цзинь Ши поспешно достала банкноты. — У меня только столько.
Цяо Цю развернула банкноты. Там было всего пять тысяч лянов. — Госпожа Бо, вы же старшая, как вы можете так издеваться над младшей? Если об этом узнают, что люди скажут? — сказала она, направляясь к выходу.
Увидев, как высокая служанка подняла Цяо Лин за руку, Цзинь Ши запаниковала. — На, возьми! Все бери! У меня правда больше нет!
У Цзинь Ши было всего десять тысяч лянов, остальные двадцать тысяч дала сама Цяо Лин.
Похоже, она все-таки недостаточно сильно на них надавила. Дела Ли Цзюньбо, должно быть, действительно плохи.
Мать и дочь ушли с мрачными лицами, а вот у Цяо Цю настроение было прекрасным, и даже эмоции прежней хозяйки тела успокоились.
— Госпожа, приехали, — Хуню откинула занавеску паланкина.
Цяо Цю вышла из паланкина и увидела перед собой вывеску с надписью «Городская управа Цзиньчэна».
Чтобы забрать Жуйань Хоу, нужно было обратиться к главе города Ци Сяо. Расспросив, она узнала, что он как раз на месте.
Узнав о прибытии жены Жуйань Хоу, Ци Сяо велел явэям привести ее.
— Ци Сяо, давно не виделись, — сказала Цяо Цю, обращаясь к нему так, как это делала прежняя хозяйка тела.
Да, глава города Ци Сяо был знаком с прежней хозяйкой. Хотя, скорее, он был знаком не с ней самой.
Ци Сяо был однокашником брата прежней хозяйки.
По сравнению с семьями Хоу и Бо, Ци Сяо был выходцем из бедной семьи.
Что касается конфликта между Ци Сяо и Жуйань Хоу, то все началось с того, что на свадьбе Ци Сяо Жуйань Хоу, будучи пьяным, перепутал дома и чуть не ворвался во внутренний двор семьи Ци, сильно напугав женщин.
Был ли Жуйань Хоу действительно пьян, уже не имело значения, это было невозможно выяснить.
Ци Сяо избил его, и с тех пор они стали врагами.
Из-за этого инцидента брат прежней хозяйки перестал посещать резиденцию Жуйаньского Хоу.
Прежняя хозяйка постеснялась бы просить Ци Сяо о помощи, но Цяо Цю это не волновало. Она даже подумала, что Ци Сяо будет благодарен ей за то, что она отправила Жуйань Хоу к нему в руки.
Городская управа действительно не разочаровала ее.
— Пришла забирать его? — спросил Ци Сяо, не поднимая головы от бумаг, которые громоздились на столе.
— Да, — кивнула Цяо Цю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|