Глава 7 (Часть 2)

***

В семье Лу, узнав, что Лу Юньшэня спасли из реки, отец и мать Лу поспешили приехать с работы.

Лу Ванхай был на совещании в офисе, когда ему сообщили, что сын прыгнул в реку. Он чуть не потерял сознание, и помощник быстро отвез его в больницу.

Увидев сына целым и невредимым на кровати, он наконец вздохнул с облегчением.

Мать Лу, Су Сижун, была директором Женской федерации. У нее в подчинении было несколько сотрудниц, которые любили сплетничать и совершенно не интересовались работой. Узнав, что ее сын прыгнул в реку, они, вероятно, уже разнесли эту новость по всей федерации.

Эта кучка пустословок, она им покажет, когда вернется.

— Родственники пациента, пройдите в кабинет врача.

Отец Лу, услышав это, похлопал мать Лу по плечу и направился к двери палаты.

— У пациента, кроме легкой гипогликемии, все в норме. А вы, как его родители, помимо заботы о его физическом здоровье, должны также уделять внимание его психологическому состоянию, — сказал врач, мужчина лет сорока, говорящий уверенным тоном.

— Хорошо, мы поняли, — выслушав врача, Лу Ванхай наконец понял, почему Лу Юньшэнь оказался в реке.

— Не понимаю, что с этой молодежью не так. Сейчас наша страна живет все лучше и лучше, почему он решил прыгнуть в реку, если у него нет никаких проблем?

Лу Ванхай: — ...

Его сын вовсе не был пессимистом, как сказал врач. Он просто случайно упал в реку из-за гипогликемии. Он совершил бесчисленные подвиги в армии.

Вернувшись в палату, Лу Юньшэнь уже очнулся. Взглянув на Лу Ванхая и Су Сижун, он начал осматривать палату, и, не найдя фигуры, которую видел перед потерей сознания, невольно почувствовал разочарование.

— Юньшэнь, что ты ищешь?

Отец Лу увидел, как его глаза бегают по сторонам, явно в поисках кого-то или чего-то.

Лу Юньшэнь: — Ничего.

— Сын, ты больше не должен так поступать, как сегодня, ходить к реке. Это слишком опасно, — сказала Су Сижун, все еще переживая.

Лу Юньшэнь рассеянно посмотрел в окно: — Понял.

В это время, в другой палате той же больницы.

— Бах!

Эмалированная кружка упала на пол. Женщина средних лет рядом сжалась в углу стены, совершенно не смея смотреть на выражение лица мужчины на кровати.

— Черт возьми, меня обманула эта вонючая баба! Не попадись мне на глаза, иначе я заставлю тебя пожалеть об этом! Ой-ой... — Чжоу Иньхань в гневе швырнул предмет, не подумав, что это затронет рану на голове, и закричал от боли.

Увидев краем глаза Ху Цинъюэ, прятавшуюся в углу, он еще больше разозлился: — Ты что, мертвая? У меня сейчас голова болит, неужели не можешь поднять вещи? Если выбросишь, тебе придется платить за новые?

Ху Цинъюэ дрогнула губами и, наклонившись, подняла эмалированную кружку, поставив ее на тумбочку.

— Я голоден, иди скорее в столовую и купи что-нибудь поесть, — Чжоу Иньхань, увидев ее безжизненный вид, почувствовал, как гнев поднимается в его сердце, и захотелось сжечь ее заживо.

— У меня... у меня нет денег, — пробормотала Ху Цинъюэ.

— Я же дал тебе два юаня всего два дня назад? Так быстро потратила? Не умеешь экономить?

Она тоже хотела экономить, но реальность не позволяла.

Чжоу Иньхань каждый день после работы приходил домой и требовал мяса и алкоголя. А два юаня, которые он давал, должны были хватить ей на полмесяца. Как этого могло хватить?

Все деньги в семье были у Чжоу Иньханя. У Ху Цинъюэ не было работы, и она могла жить только на его ежемесячную зарплату.

Ху Цинъюэ набралась смелости и сказала: — Вчера я купила тебе мясо и алкоголь, а потом еще немного риса, поэтому деньги кончились.

— Ты говоришь, какая от тебя польза? Я с самого начала не должен был жениться на тебе, этой обузе. Только деньги тратишь, а никакой пользы.

Чжоу Иньхань ругался, указывая на нос Ху Цинъюэ, его взгляд был полон ненависти, словно он хотел ее растоптать. Женившись на этой женщине, он думал, что она родит ему сына, но оказалось, что у нее нет репродуктивной функции. Он неохотно достал из кармана одежды один юань и бросил ей в лицо.

Ху Цинъюэ не успела поймать, и деньги упали на пол. Она наклонилась и очень ловко подняла их.

Все эти годы Чжоу Иньхань постоянно унижал ее без всякой причины. Она делала это движение бесчисленное количество раз и уже оцепенела.

— Быстро иди и купи мне поесть, — Чжоу Иньхань вел себя как барин.

Ху Цинъюэ ничего не ответила, взяла юань и вышла из палаты.

— Мама.

Услышав этот зов, Ху Цинъюэ обернулась. Ее дочь, Чжоу Бэйхань, неизвестно сколько времени стояла за дверью.

Увидев дочь, она наконец почувствовала хоть какое-то движение в сердце и изо всех сил постаралась выдавить улыбку.

— Ханьхань вернулась?

Чжоу Бэйхань подошла и раскрыла перед ней ладонь. Две молочные конфеты, которые она держала всю дорогу, лежали на ладони. Ее лицо сияло от радости.

— Мама, это молочные конфеты! Мне дала добрая сестра. Одна тебе, одна мне.

Она давно хотела конфет, но у мамы не было денег, чтобы купить их. Приходилось варить батат дома и делать из него что-то похожее на конфеты. Сладкие, она ела их с удовольствием.

Глаза Ху Цинъюэ наполнились слезами радости: — Хорошо, по одной каждой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение