Глава 2 (Часть 1)

◎Первая встреча◎

Юй Ци действительно испугалась и поспешно вытерла еще не высохшие слезы с лица. Она огляделась, но вокруг было пустынно.

— Кто?

Неподалеку виднелась беседка, покрытая глазурованной черепицей, стоявшая на вершине горы, в глубине кленовой рощи, окутанная туманной осенней дымкой.

В беседке маячила смутная фигура. Это был мужчина, смутно угадывалось его высокое телосложение, но разглядеть выражение лица было невозможно.

Юй Ци резко вдохнула.

Неужели здесь есть еще кто-то, наслаждающийся пейзажем?

Вдруг она вспомнила, что сегодня мимо Храма Ханьшань проезжает важная персона.

Человек в беседке, должно быть, отпрыск знатной семьи, приехавший сюда полюбоваться горами и реками.

Юй Ци внезапно почувствовала страх. Если ее тайные слова с Ши Чжаоюнем будут раскрыты, оба потеряют репутацию и сломают жизнь, последствия невообразимы.

Юй Ци церемонно присела в реверансе: — Не зная, что здесь находится Ваша милость, я помешала вам наслаждаться прекрасным видом. Я сейчас же уйду.

Фигура слегка двинулась и равнодушно промычала в ответ.

— Что с тобой?

Юй Ци замерла, конечно, она не могла сказать правду.

Ее голос все еще дрожал, язык заплетался, и она лишь сказала: — Я… с братом проходила мимо этого места, мы немного пошутили, осквернив ваш слух. Надеюсь на ваше великодушие.

Мужчина тихо спросил: — Брат?

Юй Ци почувствовала сильное смущение. Несомненно, ее разговор с Ши Чжаоюнем был подслушан. В такой момент внезапно сочинять ложь было трудно убедить.

Она почувствовала тревогу и с трудом произнесла: — Да.

Мужчина бросил на нее взгляд, его глаза задержались.

— Как тебя зовут?

Вдруг спросил он.

Ладони Юй Ци были полны пота. Она ни в коем случае не осмеливалась называть свою фамилию, а хотела поскорее найти повод уйти.

Тон мужчины не был особенно суровым, неспешным, но в нем чувствовалась отчужденность высокопоставленного человека, что пугало ее.

Юй Ци промолчала, делая вид, что не слышит, и повернулась, чтобы уйти.

Но за спиной раздался его тихий смех.

— Неплохо, дочь чиновника, на самом деле планирует побег с другим человеком. Это действительно открывает глаза.

Юй Ци застыла на месте.

Обернувшись, сквозь нагромождение заиндевевших листьев она увидела, что лицо мужчины было очень красивым, словно утренняя заря, холодная звезда, словно снежное знамя, чисто висящее среди осенних красок.

К сожалению, его глаза были очень пугающими, наполненные холодным пеплом. Это чувство торжественности от высоты, когда наверху невыносимо холодно, заставляло чувствовать дрожь и страх.

Юй Ци прикусила свои алые губы и была вынуждена остановиться.

— …Мы просто случайно встретились, зачем вам так настаивать?

Этот гневный упрек словно был брошен в глубокий колодец и не вызвал ни малейшей ряби.

— Случайно встретились, — мужчина взял чашку чая, стоявшую рядом, и холодно отпил глоток. — Разве монахи в храме не говорили вам двоим, что в этот задний двор нельзя входить?

Юй Ци задрожала. Как она и предполагала, он был гостем в этом храме.

Вспомнив, что по дороге сюда она не видела ни одного паломника, хотя в обычные дни в этой бамбуковой роще было мало посетителей, но не до такой степени, чтобы никого не было видно.

Только что она и Ши Чжаоюнь опрометчиво наговорили здесь много неподобающих слов, а потом она сидела у реки и плакала. Должно быть, она потревожила этого человека, и теперь он пришел спросить с нее.

— Я еще раз приношу свои извинения за то, что потревожила вас здесь. Не могли бы вы проявить снисхождение? — Она испугалась взгляда мужчины и низко опустила голову, почти умоляя. — …Я сейчас же уйду, далеко-далеко, и больше не посмею вас беспокоить.

На слегка вздернутом кончике носа девушки выступила испарина, ее снежные щеки слегка дрожали, а румянец от смущения делал ее похожей на нежный цветок, полный слез.

В беседке Чжао Юань тихо усмехнулся, и его мрачный взгляд остановился на ней, словно не в силах отвести глаз.

Он взошел на трон совсем недавно, как раз во время смены старых и новых придворных, когда родственники императрицы по материнской линии оказывали сильное влияние на политику, а вассальные князья боролись за власть… Все было очень неспокойно.

Во дворце его осаждали дела, и утомительные служебные бумаги вызывали раздражение.

Воспользовавшись тем, что наступила осень и у вдовствующей императрицы день рождения, он под предлогом переписывания сутр решил выйти и прогуляться.

Храм Ханьшань был императорским храмом еще в предыдущей династии, местом для духовных практик, поклонения Будде, успокоения ума и умиротворения.

Но как только он отпил глоток чая в беседке, он услышал, как женщина горько плачет у озера.

Легкий ветерок донес до него облик женщины. Ее лицо было прекрасным и трогательным, словно белый жасмин, только многочисленные следы от слез портили эту красоту.

Чжао Юань сначала не обратил на это внимания.

Он не знал, как работают монахи в храме, и не знал, как эта пара влюбленных пробралась сюда. У него не было времени заниматься этими маленькими любовными обидами.

Но девушка плакала слишком сильно, один звук следовал за другим, словно пропитался кровью, выплакивая сердце и печень, и только тогда он открыл рот.

Первоначально он собирался просто спросить ее имя, отправить ее обратно в семью и позволить главе семьи самому разобраться, но она упрямилась и отказывалась говорить.

Собираясь спросить снова, он увидел, что слезы девушки вот-вот упадут.

Он подавил вздох.

Чжао Юань махнул рукой и небрежно сказал: — В последнее время этот задний двор нужно подготовить для вдовствующей императрицы из дворца, чтобы она могла переписывать буддийские каноны.

— В эти дни сюда нельзя приходить, понимаешь?

Юй Ци на мгновение растерялась, но тут же поняла, что это как помилование, и непрерывно закивала.

В ее глазах появилась радость, и даже слезы под веками больше не были слезами, а напоминали росу на тычинках цветов.

Чжао Юань приподнял уголки губ, и в глубине его глаз смешалась едва заметная темная тень.

Он все же проявил милость.

— Иди.

Было время осеннего холода, листья в Храме Ханьшань полностью опали, а зеленые черепичные крыши были покрыты следами дождя. Везде царила простая белая дымка.

Ши Чжаоюнь вышел из заднего сада, и на протяжении всего пути ему было не по себе.

Он не хотел говорить все эти слова намеренно. Он всегда хотел взять Юй Ци в жены. Он любил ее ничуть не меньше, чем она его, даже больше.

Этот мерзкий Молодой господин Сюй хотел жениться на ней, и у него от одного этого приходило в ярость.

Если бы он действительно был богатым молодым господином из знатной семьи, он бы, не заботясь ни о чем, попросил своего отца и мать, и, независимо от того, насколько тяжелым был выкуп, он бы взял ее в жены.

К сожалению, это было не так.

Его семья не только не принесла ему никакой пользы, но и глубоко сковала его.

Ши Чжаоюнь изначально не был уроженцем династии Чэн. Его родной страной был Сиюэ, вассальное государство династии Чэн.

В Сиюэ всегда почитали женщин, и женщины наследовали императорский престол и обладали властью в стране.

Когда ему было семь лет, в стране произошел редкий переворот. Его мать, императрица, не обращая внимания на возражения отца, отправила его в династию Чэн в качестве заложника, чтобы обменять зерно и оказать помощь своему народу.

Две страны Чэн и Юэ были союзниками, и Ши Чжаоюнь прибыл ко двору в качестве заложника. Предыдущий император не обращался с ним сурово, позволил жить в императорском дворце в столице и разрешил ему свободно передвигаться по городу.

Но было одно условие: он не мог покидать столицу без разрешения.

Ши Чжаоюнь изо дня в день проживал так, имея только титул принца Сиюэ, ежедневно ел деликатесы и пил прекрасное вино, но не мог показаться на глаза, не мог сдавать императорские экзамены, не имел своих заслуг и владений и не мог, как нормальные мужчины династии Чэн, совершать подвиги.

Даже выходя из дома, он должен был смотреть на гвардейцев, идущих впереди и сзади.

Его жизнь, казалось, была наполнена роскошью, но на самом деле все это было даровано династией Чэн. Он был всего лишь марионеткой королевской семьи и в любой момент мог стать узником.

В детстве Ши Чжаоюнь очень восхищался наследным принцем династии Чэн.

Он и наследный принц династии Чэн были примерно одного возраста и имели статус принца. Он был заложником, заточенным в тюрьме, а тот был наследным принцем, окруженным всеобщим вниманием.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение