Глава 6 (Часть 2)

Когда-то я очень хотела набраться смелости, чтобы уверенно встать перед Се Цунем и потребовать от него признания, насколько сильно он меня любит.

Но я слишком хорошо себя знала — я всего лишь бумажный тигр. Перед посторонними я демонстрировала свою силу благодаря рабочим способностям, но перед Се Цунем я была совсем другой.

Для него я была лишь маленькой воробьихой, добровольно запертой им в золотой клетке.

Я не знаю, как пережила следующие три месяца.

На день рождения дедушки я отправила поздравление из-за океана, так и не сумев надеть то платье, в которое вложила всю свою душу.

На мой телефон поступало множество странных звонков и сообщений, хотя я не ответила ни на один звонок и не прочитала ни одного сообщения.

В дни без Се Цуня я работала от зари до зари, изматывая себя.

Когда я скучала по нему, я работала. Когда не скучала, я все равно работала. Я пыталась усталостью заглушить свое чувствительное, ранимое сердце, которое все еще тосковало по нему.

Но то, что тяжело пережить, остается тяжелым.

Даже когда наступал рассвет, и пели птицы, мне все равно было больно и холодно.

Действительно, холод до костей в сердце — это не выдумка.

За это время я дважды посетила благотворительные выставки Хэ Ланьсюня.

Он очень необычный человек, кажется, ему нравится заниматься подобными вещами: путешествовать по миру, запечатлевать увиденное на картинах, кратко рассказывая на холсте о каждом месте, которое он хотел запомнить.

Насколько я знаю, все средства от этих двух выставок пошли в его собственный благотворительный фонд для пожертвований.

Мы отлично ладили — и как друзья, и как коллеги, мы подходили друг другу.

Но наши отношения ограничивались этим, мы оба понимали, чего хотим в конечном итоге.

Кстати говоря, мы с Хэ Ланьсюнем были похожи — оба относились к типу людей милых, но недостижимых в любви.

Удивительно, правда?

Такой выдающийся человек, как он, тоже оказался милым, но недостижимым.

По моим представлениям, у художников всегда свой взгляд на мир, поэтому я думала, что он расстался со своей возлюбленной из-за несовпадения взглядов.

Но оказалось, что причина была в том, что он был слишком успешен.

Они оба окончили один из лучших университетов мира, работали в первоклассной компании, были отобраны из тысяч. Они были возлюбленными, но и конкурентами.

Хорошая новость: его выбрали. Плохая новость: она провалилась.

Это должно было быть само собой разумеющимся, ведь место было только одно.

Но по странному стечению обстоятельств тот результат стал отправной точкой их расхождения.

С тех пор дела Хэ Ланьсюня шли как по маслу, словно он был любимцем судьбы, избранным, а она превратилась в пылинку, затерянную в океане талантов, живущую в страхе и довольствующуюся временным спокойствием.

Образование, конечно, важно, но умение добиваться успеха и ладить с людьми — это тоже талант.

Увы, женщина до самого ухода так и не поняла этого, мучаясь вопросом, в чем же она уступила.

Однажды, выпив лишнего и не в силах сдерживаться, я в общих чертах рассказала Хэ Ланьсюню свою единственную драгоценную историю любви.

Ту, что была с Се Цунем.

Он очень терпеливо выслушал меня от начала до конца и спросил только одно: — Ты действительно думаешь, что все кончено?

Услышав это, я застыла на месте.

Я не поняла, что он имел в виду.

Он прямо ответил: — Ты действительно думаешь, что он не знает, где ты?

Подтекст этих слов был слишком тяжел, я даже боялась об этом думать.

Меня словно заколдовали, я сидела на стуле и не могла встать.

Хэ Ланьсюнь давно понял, что творится у меня в душе, но не стал играть роль заботливого старшего брата и читать мне пустые нравоучения.

Внимательно понаблюдав за моей реакцией, он лишь сказал: — Он, должно быть, звонил тебе, но ты сбрасывала, верно? Ты говоришь, что это незнакомые номера, и неважно, ответишь ты или нет, но ты заметила, насколько сильно тебя волнуют эти незнакомые номера?

Каждое слово Хэ Ланьсюня попадало в мою слепую зону.

Я молча выпила залпом.

— Прислушайся к своему сердцу, — на этот раз он сказал очень серьезно. — Не будь как я.

Этой ночью мне было суждено напиться до беспамятства и не сомкнуть глаз.

Я не помню, как оказалась в отеле, наверное, меня привез Хэ Ланьсюнь.

Но я смутно уловила другой, знакомый запах.

Мои чувствительные нервы были на пределе, каждая клетка тела словно нашла пристанище в безбрежном океане — это проклятое чувство вернулось.

Я беспричинно разозлилась на себя.

Но когда моя рука уже была готова ударить меня по голове, сильная рука остановила ее. Горячая ладонь сжала мое запястье так властно, что во мне всколыхнулась вся накопившаяся тоска.

Всего за несколько секунд мои глаза затуманились слезами, взгляд не мог пробиться сквозь пелену, я не могла разглядеть, кто стоит передо мной.

Но чувства не лгут, я знала, кто это, хотя он по-прежнему не проронил ни слова, словно жалея их для меня.

После долгого молчаливого противостояния Се Цунь наконец заговорил. Его голос был таким низким и хриплым, каким я его никогда не слышала: — Цинь…

Я не дала ему договорить и перебила: — Дядя.

Я назвала его так и спросила: — Ты можешь меня отпустить?

Се Цунь замолчал.

Я вытерла слезы и посмотрела на его усталый, измученный дорогой вид. На удивление, я не почувствовала страха и отчужденно сказала: — Я тебя больше не люблю, почему бы тебе не отпустить меня?

Без тени прежней заискивающей улыбки, я смогла произнести эти слова, вероятно, только потому, что выпила слишком много.

Мое сердце, должно быть, онемело.

— Уходи, — сказала я. — И больше не приходи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение