Глава 6
Мы с Сяо Дье удивленно посмотрели на Мэйгуй. На ее лице появился легкий румянец, но она все же взяла мазь из рук служанки.
Когда Сяо Дье ушла, я все еще не мог прийти в себя. Мэйгуй с упреком спросила:
— Ты хочешь, чтобы я тебе помогла или нет?
— Конечно, хочу! — Я тут же улегся на мягкий диван, но сделал это слишком резко, задев рану на спине, и невольно зашипел от боли.
— Как обезьяна, — ласково пожурила меня Мэйгуй и села рядом.
Я почувствовал, как Мэйгуй приподняла мою рубашку, но дальше ничего не происходило. Я не выдержал и позвал ее:
— Госпожа?
— Эх… — услышал я ее вздох, полный отчаяния.
Затем она мягко сказала:
— Сними рубашку.
Не дав мне времени на раздумья, она сама помогла мне снять майку. Я остался с голым торсом.
Несмотря на юный возраст, я был довольно крепким, с рельефными мышцами. Кожа у меня была светлая, а не смуглая. В наше время я бы сошел за «милашку», — самодовольно подумал я, немного возгордившись.
Мэйгуй, стоявшая позади, похоже, тоже оценила мой вид. Ее нежные руки ласково скользили по моей спине, избегая обожженных участков, а в некоторых местах она даже игриво щипала меня.
Мне нравилось, как она гладит меня, но она быстро опомнилась.
Взяв немного мази, она начала аккуратно обрабатывать мои раны.
Движения ее были осторожными. Я почувствовал легкую боль, только когда она впервые коснулась ожогов, а потом ощущал лишь приятную прохладу мази и нежность ее рук. Я довольно замурлыкал.
В этот момент Мэйгуй шлепнула меня по ягодицам. Звук шлепка заставил меня покраснеть от смущения.
— Вот же наглец, совсем расслабился. Завтра сама не буду тебе помогать, — сказала она.
— Тогда пусть завтра Сяо Дье поможет! — ответил я.
Мэйгуй резко поставила мазь на столик, уперла руки в боки и спросила:
— Посмеешь?
— Если будешь приставать к Сяо Дье, завтра же выгоню тебя из дома.
Я не ожидал, что мои шутливые слова будут восприняты так серьезно. Похоже, я значил для нее больше, чем думал.
Расправив грудь, я капризно произнес:
— Раз Сяо Дье нельзя, тогда ты должна помогать мне завтра. И послезавтра тоже!
Услышав мою просьбу, она покраснела и пробормотала:
— Завтра посмотрим.
Я взял ее руку, приложил к своей груди и настойчиво сказал:
— Нет, ты должна пообещать мне сейчас.
Она отдернула руку, словно обжегшись о жар моей кожи, и смущенно отвернулась:
— Обещаю, обещаю. Одевайся скорее, простудишься.
Я послушно надел майку.
На следующий день она, как и обещала, помогла мне с перевязкой. Она уже привыкла к виду моего обнаженного торса и больше не смущалась.
Иногда, оборачиваясь, я видел ее в облегающем платье-ципао без рукавов. Гладкая ткань обтягивала ее изящную фигуру, подчеркивая высокую грудь и округлые бедра. Когда она наклонялась, чтобы обработать мои раны, меня окутывал ее тонкий аромат.
Внутри меня разгорался огонь. Я хотел обнять ее, прижать к себе, слиться с ней в страстном поцелуе.
Но пока у меня не было на это права. Я лишь мог, как бы невзначай, коснуться локтем ее тонкой талии. Это был предел дозволенного.
Она понимала мои желания. Легко шлепнув меня по плечу, она с упреком сказала:
— Веди себя прилично.
Но в ее голосе не было ни капли злости. Ее лицо, румяное, как персик, выражало смущение, свойственное лишь влюбленной женщине.
Я не удержался и, взяв ее руку, нежно поцеловал тыльную сторону ладони.
Она отдернула руку, словно обжегшись, и отвела взгляд. По ее реакции я понял, что поторопился.
И действительно, бросив «дальше сам справишься», она убежала наверх и даже не спустилась на ужин.
Я понимал, что у нее остались неразрешенные чувства к бывшему возлюбленному, и она не сможет так быстро принять новую любовь.
После того поцелуя она стала меня избегать, но мое положение в доме значительно улучшилось. Теперь у меня даже появилось право сидеть за столом во время еды.
Вечером я отвез их к кабаре. Когда они вошли, мне очень захотелось заглянуть внутрь, посмотреть, как выглядит это место и чем занимается Мэйгуй.
Я пытался пройти раньше, но охранники меня узнавали и, зная, что я всего лишь водитель, а не клиент, не пускали.
Я стоял у входа в раздумии, когда ко мне подошел тот парень, с которым я играл в кости:
— Чего стоишь? Пойдем, выпьем.
Сказав это, он обнял меня за плечи и без труда провел внутрь.
В кабаре было довольно темно. Мигали разноцветные огни. Танцпол был полон людей. По краям стояли столики, за которыми можно было отдохнуть и выпить. В центре зала, напротив сцены, располагалась зона с мягкими диванами — видимо, VIP-зона. Там сидели важные господа, обсуждающие дела, в компании девушек.
Среди этой толпы я увидел Мэйгуй. На ней было длинное, сверкающее платье на бретельках, поверх которого была накинута тонкая шаль. Кулон с рубином на ее ожерелье покоился в глубоком декольте, придавая ей еще больше очарования.
Она ни с кем конкретно не сидела, но, казалось, была знакома со всеми мужчинами. Она оживленно болтала, смеялась, прикрывая рот рукой.
Я сел за небольшой столик наискосок от нее, не сводя с нее глаз.
Мой спутник заметил, куда я смотрю, и сочувственно похлопал меня по плечу:
— Брат, забудь. Эта женщина слишком дорогая. За ночь с ней ты отдашь все, что заработаешь за всю жизнь.
Видя, что я никак не реагирую, он продолжил:
— К тому же, ее сейчас содержит господин Фан… Ты же знаешь, кто такой господин Фан? Единственный сын текстильного магната города S.
Слушая его, я все равно не мог поверить, что Мэйгуй способна продавать свое тело за деньги.
Я видел, как Мэйгуй и Сяо Дье переживали из-за денег. Этот особняк, в котором мы жили, был арендован, и каждый месяц, дождавшись зарплаты Мэйгуй, они оплачивали аренду. Ее внешне роскошная жизнь едва сводила концы с концами.
Если бы она действительно была содержанкой, как говорили эти люди, разве жила бы она в такой нужде?
Но я не собирался объяснять это незнакомцу.
Пока я размышлял, рядом с Мэйгуй появился мужчина лет сорока с начинающей лысеть головой.
Он взял со стола бокал вина и начал угощать Мэйгуй. У него, видимо, водились деньги, потому что никто из присутствующих не заступился за нее. Мэйгуй, слегка нахмурившись, начала пить.
Она выпила уже три бокала, ее лицо раскраснелось, взгляд стал затуманенным.
Пока остальные были заняты своими разговорами, мужчина нагло положил руку ей на плечо.
Я тут же вскочил и направился к их столику.
Мэйгуй пыталась отстраниться от него, но он, облизываясь, все больше прижимался к ней.
Я больше не мог этого терпеть. Мне хотелось пнуть этого хряка.
Но прежде чем я успел дойти, кто-то другой оттолкнул его руку от Мэйгуй.
Все вокруг замерли, глядя на красивого мужчину в белом костюме:
— Господин Фан…
Так вот он какой, этот Фан Линь.
Я сразу понял, что он — настоящий подлец.
Согласно сюжету, они с Мэйгуй познакомились три года назад. Его галантность покорила ее сердце, и они встречались три года.
Но семья Фан не одобряла ее происхождение, и их отношения были полны ссор и расставаний.
Когда семья Фан оказалась на грани банкротства, они наконец приняли Мэйгуй. Она думала, что теперь будет счастлива со своим возлюбленным, но этот негодяй отдал ее в постель своему деловому партнеру, чтобы спасти последнюю фабрику своей семьи.
В итоге, оскверненная Мэйгуй, придя в себя, повесилась…
Конечно, это то, что должно было произойти.
Но теперь появился я, и я не позволю этому случиться. Я помогу Мэйгуй проучить этого мерзавца.
Мэйгуй с удивлением смотрела на появившегося мужчину:
— Фан Линь, ты вернулся? Разве ты не за границей?
В ее взгляде было спокойствие, не было прежней радости при виде него. Фан Линь решил, что это из-за долгой разлуки, и не придал этому значения.
Он беззаботно ответил:
— Если бы я не вернулся, кто-то бы подрался с моей старшей сестрой.
Услышав это, лицо Мэйгуй помрачнело.
В тот день, когда Фан Лу обожгла меня кипятком, Мэйгуй вызвала полицию, и Фан Лу забрали в участок. Конечно, семья Фан быстро выкупила ее, но для избалованной девушки побывать за решеткой было унизительно. Между ними возникла вражда.
Но бестактный Фан Линь, похоже, не понимал этого и считал это пустяком.
Он, как и раньше, обнял Мэйгуй за талию и с ревностью сказал:
— Я же просил тебя не пить. Ты что, меня не слушаешь?
Раньше Мэйгуй, наверное, сочла бы эти слащавые слова милыми, но сейчас она лишь подумала: «А кто будет меня содержать, если я не буду работать?»
Фан Линь не слышал ее мыслей. Он крепко сжал ее талию, и его рука начала скользить ниже.
Но в следующую секунду он почувствовал резкую боль в руке. Кто-то перехватил его руку и оттащил от Мэйгуй.
Фан Линь, все еще чувствуя боль в запястье, удивленно посмотрел на красивого юношу с мрачным лицом, внезапно появившегося перед ним.
Не успел он ничего спросить, как услышал женский голос, полный одновременно и упрека, и нежности:
— Ты как сюда попал? Я же просила тебя подождать у входа.
Фан Линь удивился и спросил у Мэйгуй:
— Кто это?
Я уже хотел заявить: «Я ее мужчина».
Но Мэйгуй поспешно ответила:
— Это мой двоюродный брат…
— Что?! — воскликнули мы с этим мерзавцем одновременно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|