Глава 7

Глава 7

Фан Линь, иронично улыбаясь, посмотрел на Мэйгуй:

— Что-то я не слышал, чтобы у тебя был двоюродный брат.

— Я тоже не знаю, как я вдруг… — Мэйгуй бросила на меня предупреждающий взгляд, и я тут же замолчал.

Мэйгуй улыбнулась Фан Линю:

— Многого ты обо мне не знаешь. Он приехал в город S в прошлом месяце. Сейчас работает у меня управляющим.

— Вот как… — Фан Линь, похоже, принял ее объяснение.

После такого происшествия Мэйгуй, конечно, не могла продолжать работать.

Тот лысеющий мужчина, как только появился Фан Линь, тут же испуганно ретировался и вряд ли снова станет досаждать Мэйгуй.

— Пойдемте, раз уж он твой двоюродный брат, я вас угощаю. Так сказать, выражаю свои чувства будущего родственника, — легкомысленно сказал Фан Линь, снова пытаясь положить руку на плечо Мэйгуй.

Но, прежде чем я успел что-либо предпринять, Мэйгуй сама уклонилась от его руки и сказала мне, заметив мое недовольное лицо:

— Пойдем.

Я немного успокоился. Похоже, возвращение Фан Линя не отдалило меня от Мэйгуй. Даже в его присутствии она не забывала обо мне.

Когда мы приехали в ресторан, я понял, что этот гуляка выбрал заведение с европейской кухней. Он, видимо, решил, что я не знаком с этикетом, и хотел выставить меня на посмешище.

За небольшим круглым столиком как раз хватало места для нас четверых. Мэйгуй села между мной и Фан Линем.

Она, боясь, что мне будет неловко, незаметно для других сжала мою руку.

Я мягко улыбнулся ей в ответ, сжал ее руку и пощекотал ладонь.

Она вздрогнула, смутилась и попыталась вырваться, боясь, что нас кто-нибудь увидит.

Я отпустил ее руку, прежде чем она успела рассердиться.

В этот момент этот повеса поднял голову от меню и с улыбкой спросил:

— Мэйгуй, что будете заказывать, вы с братом?

Мэйгуй только начала приходить в себя после пережитого напряжения, ее лицо все еще было слегка покрасневшим. Поправив волосы у виска, она нерешительно ответила:

— Решай сам.

Этот болван Фан Линь не заметил нашей с Мэйгуй маленькой игры и решил, что она смущается из-за него. Он довольно улыбнулся и, не жалея денег, заказал несколько дорогих блюд.

Еще и на каком-то иностранном языке заговорил! Щебетал на ломаном английском, думая, что я не понимаю!

Закончив заказ, он с издевкой обратился ко мне:

— Брат, ты, наверное, раньше не бывал в таких роскошных местах? Сегодня я угощаю, так что заказывай, что хочешь, не стесняйся.

Скрестив руки на груди и откинувшись на спинку стула, я действительно не стал стесняться:

— Я хочу утку по-пекински, пьяную курицу по-шаосински, паровые булочки Гоубули из Тяньцзиня и суп с лапшой и говядиной по-сучжоуски…

Я перечислил блюда со всех концов страны, и довольная улыбка Фан Линя тут же исчезла.

Мэйгуй потянула меня за рукав:

— Ху Цзы, не шали. Где мы тебе сейчас все это найдем?

— Это господин Фан сказал, что это дорогой ресторан, и чтобы я заказывал, что захочу. Я ведь простые блюда назвал, разве в дорогом ресторане их не могут приготовить? — невинно спросил я.

Мэйгуй не знала, что ответить.

А Фан Линь, если бы и после этого не понял, что я его провоцирую, был бы полным идиотом. Его лицо помрачнело.

Но, чтобы сохранить в глазах Мэйгуй образ галантного кавалера, он выдавил из себя натянутую улыбку:

— Да, я это сказал. Как же я могу позволить своему… брату уйти голодным?

Он махнул рукой, подзывая слугу, собираясь отправить его за этими блюдами.

Из-за такого переполоха получалось, что это я веду себя неразумно.

— Не нужно, господин Фан, я пошутил. Заказывайте, что хотите, я с вами поем, — сказал я.

Я заметил, как Фан Линь облегченно вздохнул, но все же не удержался от шпильки в мой адрес:

— Не стоит беспокоиться, брат. Ты ведь не привык к изысканной пище, так что я, конечно, должен позаботиться о том, чтобы ты поел то, что тебе нравится.

Вот же гад, не дает спокойно спуститься с небес на землю! Бесит этот задавака!

— Ну, раз так… — начал было я.

Но Мэйгуй вдруг прервала наш негласный спор:

— Хватит. Принесите ему стейк средней прожарки.

Затем она бросила на меня строгий взгляд, приказывая вести себя прилично, и я послушно замолчал.

Когда принесли стейки, все начали есть.

Фан Линь, словно желая доказать Мэйгуй, что им есть о чем поговорить, рассказывал ей разные необычные истории.

Мэйгуй сосредоточенно резала стейк, изредка отзываясь «угу».

Наблюдая за ними, я думал о том, как вернуть внимание Мэйгуй. Я не мог позволить, чтобы она смотрела только на него.

Поэтому я взял нож, сделал вид, что не умею им пользоваться, и «случайно» порезал палец, громко вскрикнув от боли.

Как и ожидалось, Мэйгуй тут же обратила на меня внимание:

— Что случилось?

Я показал ей порезанный палец и с обидой в голосе сказал:

— Я не умею…

Не дав Фан Линю возможности съязвить, Мэйгуй вздохнула, словно не зная, что со мной делать, положила свой нетронутый стейк передо мной, а мой забрала себе.

Только тогда я понял, что она изначально заказала этот стейк для меня.

Пока я умилялся ее заботе, она наклонилась ко мне. Я не понимал, что она собирается делать, но она уже протянула руку и поправила салфетку у меня на груди.

— Ну как ребенок, весь перепачкался, — ворчала она, вытирая своим платком соус с моей рубашки.

Любой бы заметил нашу близость.

Я смотрел на нее, такую заботливую и внимательную, и мой взгляд невольно опустился ниже, прямо в глубокое декольте.

Заметив мой взгляд, она проследила за ним, увидела, что ее грудь слишком открыта, покраснела и, поспешно запахнув шаль, села обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение