Глава 11 (Часть 2)

Я старался не унывать и, чтобы не расстраивать Мэйгуй, с улыбкой сказал:

— Ну что ж, буду стараться еще больше. В следующий раз все получится. Времени у нас еще много…

Мои слова рассмешили Мэйгуй. Она легонько ударила меня, и тучи на ее лице начали рассеиваться.

Но тут врач вдруг сказал:

— Кроме того, во время обследования мы обнаружили, что у вашей супруги "холодная" матка…

Дальше он начал объяснять что-то про маточные трубы, используя медицинские термины, но я уже ничего не слышал. Я запомнил только его заключение: «Вам будет трудно зачать ребенка».

Мое лицо помрачнело, а Мэйгуй стала совсем бледной. Она покачнулась, и я поспешил поддержать ее, прижав к своему плечу.

Когда мы вышли из больницы, Мэйгуй, спрятав лицо у меня на груди, горько плакала, повторяя:

— Что же нам делать?

— Нужно следовать рекомендациям врача, а остальное — как судьба распорядится, — ответил я, поглаживая ее по волосам.

Она посмотрела на меня, потом на Сяо Дье. В ее глазах читалось отчаяние. Я не понимал, о чем она думает.

Как современный человек, я довольно спокойно относился к таким вещам. К тому же, я по натуре оптимист, поэтому быстро забыл об этом.

Но я забыл, а Мэйгуй — нет.

Однажды вечером я вернулся с деловой встречи, немного выпивший. Войдя в комнату, я позвал:

— Мэйгуй, любимая?

Мне никто не ответил, хотя на кровати кто-то лежал.

Решив, что Мэйгуй спит, я, не раздеваясь и не умываясь, залез в постель.

На ужине подавали морепродукты, и я, конечно, не смог удержаться и съел довольно много. В сочетании с крепким алкоголем это дало о себе знать — мое тело горело от желания.

Я обнял свою «жену» и хотел было начать ласки.

Но, как только я прижал ее к себе, тут же открыл глаза, почувствовав что-то неладное.

Мэйгуй была довольно пышной, и ее объятия были мягкими и приятными. А та, что лежала рядом со мной сейчас, была слишком худой.

Я включил лампу у кровати и, откинув волосы с ее лица, увидел Сяо Дье.

Я в ужасе отшатнулся и упал с кровати.

Услышав шум, в комнату вошла Мэйгуй в ночной рубашке. Сяо Дье тоже встала с кровати и подошла к ней.

Глядя на двух девушек, стоящих рядом, я впервые заговорил с Мэйгуй с упреком:

— Что это значит?

— Иди спать, — сказала Мэйгуй Сяо Дье.

Когда Сяо Дье ушла, Мэйгуй подошла ко мне и начала массировать мне плечи.

Но я все еще не мог отойти от шока. Я усадил ее к себе на колени и, обняв, спросил:

— Что с тобой случилось? Зачем ты это сделала? Если бы между мной и Сяо Дье что-то произошло, это разрушило бы наши жизни.

— Сяо Дье сама этого хотела. Я вижу, что ты ей нравишься. Будь с ней, я не буду вам мешать, — сказала она безжизненным голосом.

Ее слова привели меня в ярость. Я перевернул ее, шлепнул по ягодицам и сердито спросил:

— Зачем ты это делаешь? Тебе самой не больно от того, что ты подталкиваешь меня к другой женщине?

Мэйгуй вдруг разрыдалась:

— Я не могу иметь детей. Пусть Сяо Дье родит тебе ребенка.

Услышав это, я тяжело вздохнул.

В те времена бездетность была для женщины настоящим проклятием. Несмотря на всю мою заботу и любовь, Мэйгуй все равно чувствовала себя неуверенно.

К тому же, она, должно быть, запомнила мои неосторожные разговоры с Сяо Дье.

И вот теперь все это вылилось в такую глупость.

— Неужели дети так важны для тебя? — спросил я. — Ты готова отказаться от меня ради ребенка?

— Конечно, я хочу быть с тобой… Но ты не можешь жить без детей…

— Если у нас будут дети, я буду любить их всем сердцем. Но я даже не знаю, кто мои настоящие родители, поэтому не зацикливаюсь на продолжении рода, — ответил я.

Мэйгуй задумалась над моими словами. Похоже, мне удалось ее убедить.

— К тому же, дети — это ангелы, они должны приходить в этот мир с чистым сердцем. Твоя идея с суррогатным материнством причинила бы боль невинному ребенку, — продолжил я, обнимая ее.

Только сейчас она, похоже, все поняла. Обняв меня за талию, она горько заплакала:

— Прости меня, я чуть не разрушила ваши жизни. Какая же я глупая…

— Врач сказал, что тебе будет трудно забеременеть, а не то, что это невозможно. Когда я все улажу, мы переедем в тихое, живописное место. Это должно помочь тебе поправить здоровье, — успокаивал я ее, поглаживая по спине.

— Мы уедем? — подняла на меня глаза Мэйгуй.

Я кивнул.

В прошлый раз я угрожал сотрудникам отеля и покалечил тех двоих мерзавцев. Это дело получило большой резонанс.

К счастью, тот босс, который дал мне стартовый капитал, согласился помочь уладить все проблемы. Иначе я бы сейчас не сидел спокойно дома.

Но он сделал это не просто так. Взамен он потребовал, чтобы я передал ему все свои зарубежные контракты. Это означало отдать ему всю свою прибыль.

Я согласился.

Во-первых, трудно совмещать бизнес и семью. Из-за этого мои отношения с Мэйгуй испортились.

Во-вторых, в городе скоро начнутся беспорядки, и недвижимость будет трудно продать. Я решил воспользоваться моментом, закрыть бизнес и продать все, пока есть возможность.

Через месяц я отвез Мэйгуй и Сяо Дье в отдаленную горную деревню, настоящий райский уголок. Пока мир вокруг менялся, там царили мир и покой.

Там Сяо Дье нашла свое счастье.

А мы с Мэйгуй прожили долгую и счастливую жизнь. Хоть у нас и не было детей, каждый день, проведенный там, был наполнен радостью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение