Жареные каштаны

Бай Ци открыла глаза и посмотрела на дождь за окном. Она потянулась, потерла глаза, встала и надела синюю куртку.

На улице дождь барабанил по земле, образуя лужи. Холодный ветер кружил опавшие листья груши, крыши домов были усеяны ими, а двери всех домов были плотно закрыты.

Становилось все холоднее.

Ян Шунь сидел под навесом и смотрел на дождь. — В этом году очень холодно, — сказал он.

Бай Ци села рядом с ним. — Дедушка, зима пришла?

— Еще нет, но скоро. Нам нужно запастись новогодними товарами.

— Дедушка, Цзи Цзэчжи придет?

— Дождь идет, он промокнет.

Бай Ци, опустив голову, ела кашу и слушала стук дождя.

Вскоре небо потемнело, сгустились тучи, засверкали молнии и загремел гром.

Ян Шунь взял Бай Ци за руку и завел в дом, закрыв за собой дверь.

Несколько раскатов грома, и хлынул ливень. Ветер бил в окна и двери, с дерева отломилась ветка.

Бай Ци играла в доме с заводной лягушкой, время от времени поглядывая на улицу. — Дедушка, когда дождь закончится?

— Когда он захочет.

— А когда он захочет?

— Когда перестанет грустить.

— Дедушка, он плачет?

— Девочка моя, ему сегодня грустно, пусть немного поплачет.

Бай Ци кивнула.

Когда дождь немного стих, она вынесла табурет и села под навес, ожидая Цзи Цзэчжи.

— Девочка моя, ты ждешь Цзи Цзэчжи?

— Да. Дождь стал меньше.

— Когда дождь закончится, ты можешь сама пойти к нему.

— Но обычно он приходит ко мне.

— Поэтому на этот раз ты должна пойти к нему. Друзья должны заботиться друг о друге.

— Хорошо.

Как только дождь перестал, Бай Ци выбежала на улицу.

На полпути она встретила Цзи Цзэчжи. Он был одет в черную куртку и черные штаны, на ногах у него были красные резиновые сапоги. Он бежал к ней с зонтиком в одной руке и металлической коробкой в другой.

— Цзи Цзэчжи, я здесь!

Цзи Цзэчжи обернулся, посмотрел на Бай Ци и с улыбкой сказал: — Я как раз собирался к тебе.

— А я к тебе. Пойдем.

— Я взял коробку с игрушками. Пойдем к тебе!

— Хорошо.

————

Через несколько дней погода начала теплеть.

Ян Шунь взял плетеную корзину, в которой лежали мешки, перчатки и щипцы. Бай Ци и Цзи Цзэчжи шли за ним следом. Они направлялись в каштановую рощу.

Дойдя до места, Ян Шунь снял корзину, надел перчатки и присел на корточки. — Дети, надевайте перчатки и повторяйте за мной.

Бай Ци и Цзи Цзэчжи надели маленькие перчатки.

— Держитесь рядом со мной. Здесь водятся змеи, будьте осторожны.

Ян Шунь наклонился и начал искать каштаны. Найдя под кучей листьев колючую оболочку каштана, он подцепил ее щипцами и отложил в сторону, затем наступил на нее ногой, и из нее выпали три крупных каштана.

Снаружи оболочка каштана покрыта колючками, а внутри гладкая и приятная на ощупь, немного бархатистая.

Бай Ци и Цзи Цзэчжи показывали Ян Шуню, где лежат оболочки каштанов, и иногда сами собирали каштаны.

Цзи Цзэчжи забрался на вершину холма, посмотрел на восходящее солнце и крикнул: — Дедушка, дождя больше нет!

Бай Ци тоже хотела забраться наверх, но земля после дождя была еще влажной, и она поскользнулась и покатилась вниз. К счастью, ей удалось ухватиться за пучок травы и остановиться.

Цзи Цзэчжи подбежал к ней и помог подняться.

— Цзи Цзэчжи, не говори дедушке.

— Хорошо. Я помогу тебе подняться.

Цзи Цзэчжи нашел большое каштановое дерево. Под ним рос мягкий зеленый мох и цвели маленькие цветы. Бай Ци легла на мох, словно на кровать.

Солнечные лучи пробивались сквозь листья каштана и падали на лицо Бай Ци. Она не могла заснуть, и Цзи Цзэчжи нарвал больших каштановых листьев и накрыл ими ее лицо, чтобы закрыть от солнца.

Цзи Цзэчжи сел рядом с ней, и вскоре Бай Ци уснула.

Ян Шунь поднялся на холм и увидел спящую под деревом принцессу и рыцаря, охраняющего ее сон. Он посмотрел на заходящее солнце.

Небо окрасилось в золотистый цвет. Солнце отбрасывало длинные тени, и в этот момент весь мир словно принадлежал им.

Ветер сдувал с них пыль дня, оставляя лишь чистоту и радость в их сердцах.

Ян Шунь взял их за руки, и они спустились с холма.

По дороге домой они подошли к реке. Ян Шунь набрал в мешок речного песка и положил его в корзину.

— Дедушка, а это зачем?

— Девочка моя, это речной песок, я буду жарить в нем каштаны.

— Так будет вкусно?

— Конечно. Когда вернемся домой, я вам приготовлю.

Бай Ци кивнула и улыбнулась.

Вернувшись домой, Ян Шунь отложил корзину и начал мыть каштаны и песок.

Бай Ци и Цзи Цзэчжи играли во дворе с карточками с изображением героев мультфильма «Тыква-горлянка».

— Готово, идите есть! — крикнул Ян Шунь из кухни, вынося тарелку с жареными каштанами.

Цзи Цзэчжи первым подбежал к столу. Бай Ци, собрав карточки, тоже подошла.

На каждом каштане было сделано два надреза, сквозь которые виднелась желтая мякоть. В воздухе витал аромат жареных каштанов.

Бай Ци взяла каштан, положила его на стол, чтобы он остыл, и, не очищая, отправила в рот.

Цзи Цзэчжи посмотрел на нее и рассмеялся. — Ха-ха-ха!

— Девочка моя, выплюнь, нужно очистить от кожуры. Я тебе покажу, — сказал Ян Шунь, очистил каштан и дал ей.

Бай Ци повторила за ним несколько раз и научилась чистить каштаны.

— Вот еще немного, отнесите бабушке. Это ответный подарок.

— Хорошо, сейчас отнесем, — сказал Цзи Цзэчжи, очистил несколько каштанов и протянул их Бай Ци.

Бай Ци положила каштан в рот, и сладкий вкус распространился по языку.

Дождавшись, пока она доест, Цзи Цзэчжи взял ее за руку, и они побежали к бабушке.

Ян Шунь посмотрел им вслед, улыбнулся, затем обернулся, увидел на столе тарелку с каштанами, замер на мгновение, а затем выбежал на улицу и крикнул: — Вы забыли каштаны! Вернитесь!

Цзи Цзэчжи вернулся, взял тарелку и побежал догонять Бай Ци.

— Цзи Цзэчжи, у меня почти не осталось карточек с «Тыквой-горлянкой».

— Ничего, в следующий раз ты сможешь их выиграть.

— А если не смогу?

— Тогда я тебе поддамся. У меня дома много таких карточек.

— Ты такой молодец!

— В следующий раз, когда будешь играть в карточки, немного загибай их, так легче переворачивать.

— А это не считается жульничеством?

— Это называется «ловкость рук».

— Цзи Цзэчжи, мы пришли! Я войду первая!

Сказав это, Бай Ци побежала к дому.

Цзи Цзэчжи побежал за ней.

Пожилая женщина сидела во дворе. Увидев детей, спешащих войти в дом, она улыбнулась. — Какие гости пожаловали! Проходите!

— Бабушка, я первый вошел? — спросил Цзи Цзэчжи, протягивая ей тарелку с каштанами.

— Нет, это я первая вошла, — сказала Бай Ци, придвигая табурет и садясь рядом с бабушкой.

— Вы вошли вместе, — улыбнулась женщина. — Спасибо за каштаны.

— Бабушка, дедушка сказал, что это «ответный подарок», — сказала Бай Ци с улыбкой.

Пожилая женщина взяла горсть каштанов и дала Бай Ци, затем еще горсть — Цзи Цзэчжи. — Ешьте вместе с бабушкой.

Бай Ци и Цзи Цзэчжи вернули каштаны на тарелку.

Женщина снова взяла каштаны и положила им в руки. — Вкусняшками нужно делиться с друзьями, так они становятся еще вкуснее.

Цзи Цзэчжи улыбнулся, очистил каштан и дал бабушке.

Бай Ци тоже чистила каштаны, но медленнее, чем Цзи Цзэчжи. Очистив, она тоже дала каштан бабушке.

Пожилая женщина улыбнулась и закашлялась.

Седые волосы, морщины на лице и пигментные пятна — это были следы времени.

Но ее руки, покрытые мозолями, нежно гладили их по голове.

Ее тусклые дни обрели краски благодаря им.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение