Глава 13: Продовольственный кризис

第13章 糧食危機 鬧劇結束,林芳一家也回到家,林父坐下後只道:“明個還有得鬧呢,慧慧你在家別随便出來啊,想看就在門口這。

” — Завтра еще навоюются, — сказал отец Линь, усаживаясь. — Хуэйхуэй, ты дома сиди и не выходи, если интересно, смотри из-за двери.

林慧:“知道了爸。

” — Хорошо, па.

林母開始慶幸,“還好咱家拒了那幾個,不然現在估計也要吵吵。

” — Хорошо, что мы отказали тем родственникам, а то сейчас бы тоже ссорились.

事情也如林父預料,第二天林榮來的時候還跟其他孩子家長鬧了自己弟弟一頓,但這事就是林榮跟其他家長理虧,最後還是老老實實賠了糧食,鬧劇終歸落下帷幕。

Как и предсказывал отец Линь, на следующий день Линь Жун, приехав, еще и отчитал своего младшего брата перед родителями других детей, но поскольку виноват был он, пришлось по-честному возместить ущерб зерном. Так завершился этот фарс.

景和在昨天住戶們做好決定後,根據物業的通告補交了些物業費,好在她換了根金條,這物業費還交得起。

После того как вчера жильцы приняли решение, Цзин Хэ, согласно объявлению управляющей компании, доплатила часть взноса. Благо, она обменяла золотой слиток, и эта плата оказалась ей по карману.

這物業也夠雞賊,不讓住戶們一次性多交,只每個月交一次,這是說明以後還會漲價。

Эта управляющая компания оказалась довольно хитрой: они не позволяют жильцам платить сразу за несколько месяцев, а только помесячно. Очевидно, что в будущем плата будет расти.

水電費現在穩定了下來,沒有繼續上漲。

Цены на воду и электричество сейчас стабилизировались и больше не растут.

景和這會在家裏,要麽琢磨給自己做美食,做運動,要麽就是看新聞。

Цзин Хэ сейчас дома: либо придумывает себе изысканные блюда, занимается спортом, либо смотрит новости.

可能是主糧的問題,有些連載的影視劇綜藝都停更,搞得娛樂項目都很少。

Возможно, из-за проблем с зерном многие сериалы и развлекательные шоу приостановили выход новых серий, так что развлечений стало мало.

吃完飯後做了運動出了一身汗,景和沖完澡給自己敷面膜,來到電視前正在放新聞。

После еды Цзин Хэ позанималась спортом и вся взмокла. Приняв душ и наложив маску для лица, она подошла к телевизору, где как раз показывали новости.

“近期不少民衆擔心黴菌對人體有傷害,現在本臺請到……” — В последнее время многие обеспокоены тем, что плесень может нанести вред организму человека. Сейчас наша редакция пригласила…

在主持人旁邊坐着個老頭,是研究病菌方面的權威專家。

Рядом с ведущим сидел старик — авторитетный эксперт в области бактерий.

最近網上是有不少新聞,說是吃了黴菌人會生病,搞得人心惶惶。

В последнее время в интернете много новостей о том, что люди заболевают после употребления в пищу плесени, что вызывает всеобщую панику.

景和坐下後,就聽那個專家說,目前的研究滅絕黴菌對人體造不成傷害,但還是少接觸為好。

Цзин Хэ села и услышала, как эксперт говорит, что, согласно текущим исследованиям, вымершая плесень не наносит вреда организму человека, но лучше избегать контакта с ней.

她發現這主持人都沒問到克制滅絕黴菌的藥物何時能有結果,或者說現在階段如何。

Она заметила, что ведущий даже не спросил, когда будут результаты по лекарству, сдерживающему вымершую плесень, или хотя бы о текущем этапе исследований.

“看來這黴菌不好對付,竟然連一點關于進程的事都沒提。

” — Похоже, с этой плесенью не так-то просто справиться, раз даже о ходе работ ничего не говорят.

靈體:“不難對付,如何能讓這個世界陷入混亂。

” — С ней несложно справиться, иначе как этому миру погрузиться в хаос?

景和直接拿出手機翻看網上的消息,顯然發現這點不止是她,不少看網上直播的人直接在彈幕發問,但都被無視。

Цзин Хэ достала телефон и просмотрела онлайн-новости. Оказалось, что не только она заметила это. Многие зрители онлайн-трансляции задавали вопросы в комментариях, но их игнорировали.

直至播報完畢,聯盟才發了個通告,但只說大家一起面對,科學家們也在積極研究這個黴菌,相信很快就能出結果。

После завершения трансляции Союз опубликовал заявление, в котором говорилось лишь о том, что всем нужно вместе столкнуться с проблемой, что ученые активно изучают эту плесень и верят, что скоро будут результаты.

通篇下來好像說了些什麽,又好像什麽都沒說。

В итоге вроде что-то сказали, а вроде и ничего.

景和發現小型超市開始關門,也就大型超市還頂着在,只是放出的貨遠不如以往多,去逛一圈就會發現很多貨架都空蕩蕩的,或者只剩寥寥幾個産品。

Цзин Хэ заметила, что маленькие супермаркеты начали закрываться, и только крупные еще держатся, но товаров стало намного меньше, чем раньше. Пройдясь по магазину, можно обнаружить, что многие полки пусты или на них осталось всего несколько продуктов.

這些大型連鎖超市隸屬于東洲的幾大超級集團,當利益集團做出這樣的行動,說明真的無利可圖,他們想保存實力。

Эти крупные сети супермаркетов принадлежат нескольким крупнейшим корпорациям Восточного континента. Если группы влияния предпринимают такие действия, это означает, что дело действительно стало невыгодным, и они хотят сохранить свои силы.

· 現在只要天黑景和就去卧室躺着,也沒想開燈,現在電費可真貴啊,不像以前天天開着也無所謂。

Теперь, как только стемнеет, Цзин Хэ идет в спальню и ложится, даже не думает включать свет. Сейчас электричество очень дорогое, не то что раньше, когда можно было включать его каждый день, и все равно.

在她睡着後沒看到網上熱鬧的信息,幾大集團連夜決定關閉旗下的各個門面,在人們睡覺的大半夜出個通告,可把人們逼急了。

Пока она спала, не видела бурных новостей в интернете: несколько крупных корпораций ночью решили закрыть все свои магазины и опубликовали объявление глубокой ночью, когда все спали, что привело людей в ярость.

不論網上怎麽罵,這些店面就是關了不會再開,還有些員工表示自己被解雇,公司賠了錢,但這些錢根本不夠生活多久。

Как бы ни ругали их в интернете, эти магазины закрыты и больше не откроются. Некоторые сотрудники заявили, что их уволили, компания выплатила компенсацию, но этих денег совершенно недостаточно, чтобы прожить долго.

自滅絕黴菌出現幾個月以來,市面上的主糧一直是急缺狀态。

С тех пор как несколько месяцев назад появилась вымершая плесень, на рынке постоянно наблюдается острая нехватка зерна.

在幾個集團發聲後,聯盟終于出聲,即刻起開放儲備糧售賣,不過還是限購,這終于安撫了民衆們的情緒。

После заявлений нескольких корпораций Союз наконец объявил, что немедленно открывает продажу зерна из резервных запасов, но по-прежнему вводит ограничения на покупку, что наконец успокоило людей.

不過關閉了的超市,可就要開始遭殃。

Однако закрытые супермаркеты теперь начнут страдать.

在集團發聲後不久,有人集結起來去搶超市,由于超市這段時間以來門口一直有排隊,在這些人進去開始搶,排隊的人也加入,還喊家裏人趕緊過來。

Вскоре после заявления корпораций люди начали собираться, чтобы грабить супермаркеты. Поскольку в последнее время перед супермаркетами всегда были очереди, те, кто стоял в очереди, тоже присоединились к грабителям и позвали своих родных.

大型超市關閉都是臨時決定,許多貨物還沒從倉庫運走,本想第二天運到安全的地方,誰曾想當晚民衆就要打砸搶。

Закрытие крупных супермаркетов было временным решением, и многие товары еще не были вывезены со склада. Их планировали перевезти в безопасное место на следующий день, но кто бы мог подумать, что в тот же вечер люди начнут громить и грабить.

景和本來沒睡得多沉,就被樓下鬧哄哄的聲音吵醒,不時有人興奮的高喊,絲毫不在意這會已經很晚了。

Цзин Хэ не спала крепко, поэтому проснулась от шумных звуков внизу. Время от времени кто-то возбужденно кричал, совершенно не заботясь о том, что сейчас уже очень поздно.

她人在卧室都能聽到那聲,開了卧室門沒開客廳的燈,走到廚房往下看,發現樓下聚集了好多人,很多手裏都持着棒球棍,鐵棍什麽的。

Она слышала эти звуки даже в спальне. Открыв дверь спальни, но не включая свет в гостиной, она подошла к кухне и посмотрела вниз. Она увидела, что внизу собралось много людей, многие держали в руках бейсбольные биты, железные прутья и тому подобное.

然後門口的樓梯那又傳來咚咚咚的聲,是有人在快速跑下樓。

Затем со стороны лестницы послышался топот — кто-то быстро спускался вниз.

“快走快走,他們要搶小區旁邊那個大超市,我們趕緊跟上!

” — Скорее, скорее! Они собираются грабить большой супермаркет рядом с нашим комплексом, нам нужно поспешить!

“啊?

這麽去行嗎,被衛隊抓住咋辦。

” — А? Разве можно так? Что будет, если нас схватит служба охраны?

“你行不行啊,這大晚上的衛隊能有多少值班的人,要是真的來抓,那麽多搶的人,不一定能抓到咱們。

” — Да ладно тебе! Сколько сотрудников службы охраны может дежурить посреди ночи? Если они и придут, грабителей так много, что они вряд ли нас поймают.

另一人聽了覺得是這麽個理,反正人都覺得,只要數量夠多,自己就不會是倒黴的那個。

Другой человек услышал это и решил, что в этом есть смысл. В любом случае, все думают, что если людей будет много, то именно им не повезет.

景和從樓上往下看,覺得小區大半的人估計都聚在那,他們相互打量,最後往小區門口那去。

Цзин Хэ посмотрела вниз и подумала, что, наверное, большая часть жильцов комплекса собралась там. Они оглядывали друг друга и в конце концов направились к выходу из комплекса.

說實話自己也沒事,她靠在窗邊看了會,最後決定下去看看。

Честно говоря, ей тоже было нечего делать. Она некоторое время смотрела, облокотившись на подоконник, и в конце концов решила спуститься и посмотреть.

之前她還想着要一直茍住,可近期越來越多公司經營不下去,小區好些人失業,其中就包括他們這棟樓的住戶,所以有人知道這間房住人。

Раньше она думала о том, чтобы продолжать вести тихую жизнь, но в последнее время все больше компаний разоряются, многие жители комплекса потеряли работу, в том числе и жильцы их дома, поэтому кто-то знает, что в этой квартире кто-то живет.

既然已經讓人知道這裏住着人,那也沒必要搞猥瑣發育那套,而且她有那麽多糧食,不需要發育。

Раз уж кто-то знает, что здесь живут люди, то нет необходимости вести себя скрытно. К тому же у нее так много еды, что нет нужды экономить.

回卧室後随便找了個外套披上,景和空手下樓,她并不是打算搶東西,而是想在現場看看,東洲如何處理這事。

Вернувшись в спальню, она накинула первое попавшееся пальто и спустилась вниз с пустыми руками. Она не собиралась ничего грабить, а хотела посмотреть, как Восточный континент справится с этим делом.

深更夜色,沒人在意跟在隊伍尾巴後的景和,而且她還戴着鴨舌帽,更讓人看不清面容。

В темноте ночи никто не обратил внимания на Цзин Хэ, идущую в хвосте колонны. К тому же на ней была кепка, которая еще больше скрывала ее лицо.

人群浩浩蕩蕩來到小區附近的大型超市,如今超市的大門緊閉,想到接下來可以随意拿走裏面剩餘的商品,走在最前頭的高高掄起棒球棍用力砸下。

Толпа внушительной массой подошла к большому супермаркету возле комплекса. Двери супермаркета были плотно закрыты. Представляя, что сейчас можно будет беспрепятственно забрать оставшиеся товары, шедший впереди всех высоко замахнулся бейсбольной битой и с силой ударил.

但超市的大門結實耐用,這一下砸過去并未怎樣,只是表面出現裂紋。

Но двери супермаркета оказались прочными и долговечными. От удара на поверхности появились лишь трещины.

很快有其他人加入砸門隊列,不到一分鐘,景和聽到咔嚓碎裂聲,六扇開的玻璃制大門被砸碎,人們歡呼一聲後蜂擁而至。

Вскоре к ломающим двери присоединились другие люди. Менее чем через минуту Цзин Хэ услышала треск разбивающегося стекла. Шестистворчатые стеклянные двери были разбиты, и люди с криками устремились внутрь.

景和并未進去,只是看着人們争先恐後湧進去,而這裏頭不會有一個人選擇通知衛隊。

Цзин Хэ не вошла внутрь, а только смотрела, как люди врываются внутрь, толкаясь и обгоняя друг друга. И ни один из них не собирался уведомлять службу охраны.

在人們進去後沒多久,就有人拎着兩個大袋子跑出來,出來的時候還會遇到正要進去搶東西的人,雙方遇到也只是怔愣一下,然後擦肩而過。

Вскоре после того, как люди вошли внутрь, кто-то выбежал с двумя большими мешками. Выбегая, они сталкивались с теми, кто только собирался войти, и обе стороны, лишь на мгновение застыв, расходились.

越來越多的人聞聲而來,對于坐在不遠處的景和無人在意。

Все больше и больше людей приходило на шум, и никто не обращал внимания на Цзин Хэ, сидящую неподалеку.

她在這坐了超過半小時,看到許多人面帶喜色抱着商品出來,就是沒等來衛隊的人。

Она просидела там больше получаса, видя, как многие люди с радостными лицами выходят с товарами в руках, но так и не дождалась сотрудников службы охраны.

看來這是一場民衆無聲合作的搶劫,即便聽到了動靜,也沒人選擇通知衛隊。

Похоже, это была молчаливая скоординированная акция грабежа, и, несмотря на шум, никто не захотел уведомлять службу охраны.

第二天的頭條新聞她已經親眼看到,景和覺着沒意思起身離開,回小區的路上還遇到其他住戶,只是大家互相沒看清臉,碰了面也是默默繞開。

Она уже своими глазами увидела заголовки завтрашних газет. Цзин Хэ почувствовала, что здесь нечего делать, и встала, чтобы уйти. По дороге обратно в комплекс она встретила других жильцов, но они не разглядели лиц друг друга и, встретившись, молча разошлись.

本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Продовольственный кризис

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение