Глава 2

Когда Дье У вернулась, она уже нанизала на травинку несколько цикад, которые весело стрекотали. Цин Ни как раз доставала вещи из бамбуковой корзины: десяток яиц, полкорзины муки тонкого помола, мешочек коричневого сахара и несколько кусочков кускового.

На самом дне корзины лежал маленький синий узелок. Цин Ни вложила его в ладонь Су Юнь, но та попыталась отказаться.

— Сестра, это мои личные сбережения, они не знают. Сейчас У-эр растет, как же ей обойтись без хорошего питания?

Су Юнь поджала потрескавшиеся губы, взглянула на худенькую Дье У и все же кивнула, принимая деньги.

— Тётушка, когда Дье У вырастет, она обязательно будет очень хорошо к тебе относиться, будет заботиться о тётушке так, чтобы она стала такой же беленькой и пухленькой, как братец Лин!

Услышав детские слова Дье У, Су Юнь и Цин Ни почувствовали одновременно и сладость, и горечь в сердце. Эта девочка была и послушной, и разумной, с самого детства умной. Цин Ни немного подумала, и вдруг ей что-то пришло в голову. Она поспешно спросила Су Юнь:

— Сестра, ты обычно учишь У-эр грамоте?

— Когда есть время, учу нескольким иероглифам, но… этот ребенок жалеет меня, всегда отправляет отдыхать, не хочет учиться.

— Через несколько дней семья Тан собирается нанять частного учителя для Лин Эра. Может, пусть У-эр тоже ходит послушать?

Су Юнь кивнула. Это было бы лучше всего.

Цин Ни сказала, что через несколько дней пришлет человека забрать Дье У, взяла цикад, немного поговорила с девочкой и ушла.

— Матушка, тётушка заберет У-эр, чтобы я поиграла с братцем Лин?

Су Юнь с легкой улыбкой погладила Дье У по маленькому пучку волос:

— Чтобы У-эр вместе с братцем Лин училась у учителя.

Услышав это, Дье У обрадовалась:

— Отлично! Матушка, в тот день ты обязательно должна сделать мне красивую прическу-пучок! На днях зацветет зимний жасмин, У-эр сможет украсить им волосы!

Су Юнь подняла Дье У, усадила к себе на колени и похлопала по спине:

— У-эр долго бегала, устала, наверное? Матушка убаюкает У-эр, хорошо? А когда проснешься, матушка приготовит тебе яичный крем-пудинг на пару, чтобы У-эр полакомилась.

Дье У тут же прижалась головой к материнской груди, слушая ровное биение сердца, и почувствовала невыразимое спокойствие.

— Хорошо, но только если матушка будет есть вместе с У-эр.

Су Юнь обняла Дье У крепче, улыбаясь:

— Хорошо, хорошо. Как У-эр скажет, так и будет.

— Матушка, У-эр хочет послушать, как матушка поет.

Су Юнь посмотрела на дочь, которая полуприкрыла глаза, но изо всех сил старалась не заснуть, и с легкой беспомощностью кивнула. Прочистив горло, она тихо запела.

— Бабочки летят по небу, листья шуршат вслед. Брат мой на границе, когда же ты вернешься?

— Снег тихо кружится, слива зимняя цветет. Милый сердцу человек, о ком ты думаешь?

— Вернувшись, не забудь принести ветку сливы нерасцветшей. Отдай той девушке, пусть бережно растит.

— Вернувшись, не забудь принести полные сердце думы. Отдай той девушке, пусть медленно вспоминает.

— Бабочки летят по небу, листья шуршат вслед. Год за годом проходит, а тебя все нет.

— Снег тихо кружится, слива зимняя цветет. Старшая дочь хозяина уже с другим сошлась.

— Если ты не вернешься, если ты не вернешься… Помни, на могиле в будущем году посади ветку сливы нерасцветшей.

Дочь на ее руках уже сладко спала. Су Юнь осторожно вынула пальчик изо рта дочери и нежно погладила родимое пятно в форме лепестка на ее ладони. Лишь бы она прожила свою жизнь спокойно и хорошо, остальное неважно.

Пусть тот человек и был бессердечен, но он оставил ей такую послушную дочь. Что ж, пусть будет так.

Послеполуденный свет падал на лицо Су Юнь, и в нем смутно угадывалась ее былая красота.

— Дье У, когда пойдешь с тётушкой, обязательно слушайся, не вызывай недовольства хозяев. — Рано утром Су Юнь приготовила еду, разбудила Дье У, аккуратно заплела ей волосы в пучок и стала ждать человека от Цин Ни. Неизвестно почему, проснувшись утром, Су Юнь почувствовала беспокойство и, думая, что это из-за переживаний за Дье У, невольно стала давать ей больше наставлений.

Дье У знала, что мать беспокоится, и послушно соглашалась со всеми ее наставлениями. На самом деле, Дье У рано повзрослела, жители деревни очень ее любили, и несколько семей даже хотели взять ее в качестве невесты-ребёнка.

Вскоре снаружи послышался звук ослиной повозки. Су Юнь поспешно налила чашку воды и вышла встречать.

Простодушного вида возница спрыгнул с повозки, слегка замер, увидев Су Юнь, и глуповато улыбнулся. Он подумал про себя, что в такой глуши живет такая красавица, во много раз прекраснее первой красавицы из Павильона Хунцуй.

— Вы возница, нанятый семьей Тан? — вежливо спросила Су Юнь, протягивая чашку.

Возница кивнул, увидел стоящую за спиной Су Юнь Дье У:

— Это, должно быть, девочка У? Какая хорошенькая, вся в невестку.

Су Юнь едва заметно нахмурилась, но лишь кивнула.

— У-эр, в дороге слушайся дядюшку.

Дье У кивнула, взяла у матери узелок и забралась в повозку вслед за возницей.

Возница взмахнул кнутом, развернул повозку и уехал. Су Юнь смотрела на удаляющуюся повозку и не могла сдержать слез, словно это было вечное прощание.

Дье У впервые ехала в ослиной повозке, все было в новинку, и она всю дорогу высовывала голову из окна. Всего несколько дней не выходила из дома, а пшеница уже дала нежные ростки, и вся гора покрылась цветами зимнего жасмина. Дье У вдруг вспомнила, что мать говорила, что ее любимый цветок — зимний жасмин. «Инчунь», «инчунь» — встречать новую весну, встречать новый год, очень благоприятно.

— Дядюшка, дядюшка!

— Что случилось? — Возница откинул занавеску и повернулся к Дье У.

— Вы не могли бы немного подождать? Я хочу нарвать маме букет цветов.

— Мы уже так далеко отъехали, это…

— Дядюшка, я знаю короткую тропинку, быстро вернусь. Я уезжаю надолго, хочу нарвать маме цветов на память, — Дье У захлопала большими глазами, жалобно глядя на него.

Возница и так сочувствовал Су Юнь и ее дочери, оставшимся без мужчины, а видя такую дочернюю почтительность Дье У, его сердце смягчилось.

— Ладно, только возвращайся побыстрее, мне еще нужно вернуться в поместье и отчитаться.

— Хорошо! — сказала Дье У, спрыгнула с повозки и вприпрыжку побежала в поле. Возница достал курительную трубку и принялся ее раскуривать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение