Раковина
Куда именно приплыла Юй Цзин, Цзян Минвэй уже не могла разобрать, знала лишь, что они оказались в небольшом пространстве, где был воздух.
— Ну как? — Юй Цзин опустила хвост на дно, перехватила Цзян Минвэй со спины себе на руки и уверенно спросила. — Море ведь очень красивое?
— ...
Цзян Минвэй оттолкнула ее, пошатываясь, бросилась к краю и, дрожащими руками расстегивая «полиэтиленовый пакет», склонилась над кораллом: — У-у-ух...
Юй Цзин застыла, словно пораженная громом.
Цзян Минвэй не ела два дня, желудок был пуст, и ее рвало почти ничем, отчего она едва не лишилась сил.
Как только приступ тошноты прошел, у нее потемнело в глазах, и она начала падать.
Юй Цзин вскрикнула, бросилась вперед, подхватила ее и крепко обняла. Голос ее звучал невероятно скорбно:
— Что с тобой? Ты что, умираешь? Сяо Вэй, Сяо Вэй! Ты первый человек, которого я привела домой! Если с тобой что-то случится, мое сердце будет разбито на всю жизнь!
— Кхм, кхм, — Цзян Минвэй инстинктивно обняла ее за шею, прижавшись горячим лбом к ее прохладной коже. — Не умру. Немного неловко, что меня стошнило сразу по прибытии... Кстати, где мы?
— В Королевском дворце, — ответила Юй Цзин.
Цзян Минвэй: «...»
На лице Юй Цзин все еще читался испуг: — Врача! Где врач?
Сяо Мин притащила пожилую русалку: — Врач.
Врач, увидев человека в объятиях Юй Цзин, удивленно расширила глаза: — Двуногий зверь... Ох, Ваше Величество, я не умею их лечить!
— Как это не умеешь? — возмутилась Юй Цзин. — Русалки — люди, двуногие звери — тоже люди. Почему ты не можешь?
Цзян Минвэй приоткрыла один глаз из-за ее плеча: — Как Вы меня назвали?
— Правда не умею, — взмолилась врач. — Я, старуха, даже прикоснуться к ней боюсь. И лекарства нельзя давать наугад, а то беды не оберешься!
— Так не пойдет, — заявила Юй Цзин. — В любом случае, ты должна что-то придумать. Если она не поправится, награды вашей больнице в этом году...
У Цзян Минвэй запульсировало в висках, и она не удержалась, прошептав слабым голосом: — Вообще-то, мне просто нужно поспать, и все пройдет, правда.
— Вот именно! — поспешно подхватила врач. — Найдите место с воздухом, уложите ее на кровать, укутайте в человеческую одежду, оставьте на несколько дней, и она сама поправится.
Врач выпроводила Юй Цзин во дворец. Та несла на спине сонную Цзян Минвэй.
— Дорогая, почему мне кажется, что этот врач знает меньше тебя?
— Я умная, — глухо ответила Цзян Минвэй.
— Тебя так сильно рвало, будто все внутренности наружу лезли, — с сомнением произнесла Юй Цзин. — И это ничего страшного?
— Вы слышали про человеческие американские горки? — спросила Цзян Минвэй.
— Какие горки? — не поняла Юй Цзин.
— Это такой аттракцион, садишься, и тебя быстро несет вверх-вниз, словно летишь.
— Как скучно, — заметила Юй Цзин. — Это же просто как мы плаваем?
— ...Да, — подтвердила Цзян Минвэй. — Некоторых людей тошнит от американских горок. К несчастью, я из их числа.
Юй Цзин помолчала немного: — А ты довольно понятно объясняешь.
— Спасибо.
Юй Цзин подошла к большой раковине и только опустила туда Цзян Минвэй, как та вздрогнула всем телом и вцепилась в нее, не желая отпускать.
— Холодно, — пробормотала Цзян Минвэй.
— Ваше Величество, одежда есть? — тут же скомандовала врач. — Принесите одежду, сделайте ей гнездо, эти двуногие звери такое любят!
Цзян Минвэй снова услышала это слово.
— Какой зверь? — с недоумением спросила она.
Юй Цзин подошла к шкафу и принялась рыться в нем, вываливая на большую раковину кучу разнообразных тканей.
— Ты сама видишь, мы обычно не носим одежду. Пока потерпи так, я найду русалку, которая разбирается в сухопутных делах, и принесу тебе новую одежду.
Цзян Минвэй выбралась из кучи тканей, показав голову, и подняла верхний кусок материи: — Что это все такое?
Она встряхнула «тряпку» и с удивлением обнаружила на ткани золотые узоры, которые красиво переливались при движении.
Это была верхняя одежда, сшитая по древнему образцу, воротник и манжеты которой были украшены круглыми блестящими жемчужинами и разноцветными ракушками.
Цзян Минвэй удивленно приподняла бровь.
— Чья это одежда?
— Моя, — ответила Юй Цзин. — Иногда надеваю на важные мероприятия, символизирует богатство. Ну как, выглядит богато?
— Богато, — кивнула Цзян Минвэй и невозмутимо натянула на себя эту «одежду, которую королева русалок носит только по важным случаям». — Только ткань кажется немного холодной, — смело оценила она.
Юй Цзин прислонилась к раковине: — Ничего! Надень еще несколько слоев, а остальное подложим на кровать, сделаем тебе гнездо.
— Хорошо, — Цзян Минвэй замерла. — ...Кстати, я собираюсь раздеться.
Юй Цзин взглянула на нее через плечо и не сдвинулась с места.
— Кхм, — повторила Цзян Минвэй. — ...Я сказала, что собираюсь раздеться.
Юй Цзин внезапно оживилась, словно что-то поняв.
— О! — воскликнула она. — Ты хочешь, чтобы я помогла тебе раздеться? Хорошо, я иду!
— Нет! — Цзян Минвэй схватила ее за запястье, когда рука Юй Цзин потянулась к ее талии. — Я имела в виду, не могли бы Вы отвернуться...
Цзян Минвэй осеклась, встретившись с непонимающим взглядом Юй Цзин.
Ее взгляд скользнул ниже, отметив откровенную наготу Юй Цзин.
И вспомнила, что та была такой же откровенной всю дорогу под водой.
Сама не зная почему, Цзян Минвэй спросила: — Русалки обычно не носят одежду?
— Какой странный вопрос, — Юй Цзин склонила голову набок. — Зачем носить одежду? Мы такими рождаемся.
На мгновение Цзян Минвэй замерла.
Юй Цзин вдруг наклонилась совсем близко.
— Не то что вы, люди, — сказала она. — Лицемерные и трусливые, забывшие свою звериную сущность.
— Что за ерунда, — усмехнулась Цзян Минвэй.
Она мгновение колебалась, потом с самоиронией скривила губы, слегка отвернулась, стараясь избежать взгляда Юй Цзин, и начала переодеваться.
— Я все еще не понимаю, зачем люди носят одежду. Возможно, для тепла, ведь вы более хрупкие, иначе это необъяснимо. Мы, русалки, обычно смотрим на тела друг друга, и у нас не возникает никаких неуместных жела... ний...
Голос Юй Цзин становился все тише.
Цзян Минвэй как раз надела одеяние с жемчугом и, повернувшись, увидела, что Юй Цзин, опершись на край раковины, неотрывно смотрит на подол ее одежды.
— Что с Вами? — спросила Цзян Минвэй.
— Я ошиблась, — пробормотала Юй Цзин.
— Что Вы сказали? — переспросила Цзян Минвэй.
— Я смотрю на твое тело... — растерянно произнесла Юй Цзин. — И почему-то, кажется, чувствую сильное вле... чение.
Сказав это, она сглотнула, пытаясь скрыть волнение, но звук был отчетливо слышен в тишине небольшой раковины.
— Хотя твоя верхняя часть тела точно такая же, как у русалок.
Цзян Минвэй: «...»
Она с внешним спокойствием пыталась застегнуть пуговицу на воротнике, но несколько раз промахнулась —
Руки дрожали.
— Дорогая, — обиженно протянула Юй Цзин, — у меня так быстро бьется сердце. Ты на меня так же смотришь?
Цзян Минвэй не нужно было проверять это на практике, потому что с самого первого взгляда на Юй Цзин она ни разу не была спокойна.
— ...Да.
Легкий аромат морской соли, исходивший от Юй Цзин, снова коснулся ноздрей Цзян Минвэй.
— А когда ты смотришь на Сяо Мин, на врача, на тех мужчин и женщин, что встречались по дороге, ты тоже так чувствуешь? — тихо спросила Юй Цзин.
— ... — Цзян Минвэй тоже кое-что осознала. — Я даже не заметила, что они были без одежды.
— Дорогая, — серьезно сказала Юй Цзин, — мы действительно созданы друг для друга, это судьба.
Цзян Минвэй лениво взглянула на нее, уголки ее губ изогнулись в улыбке. Она сняла руку Юй Цзин, которая незаметно легла ей на поясницу: — Да, но сейчас мне нехорошо.
Пока Юй Цзин витала в своих розовых (или скорее голубых морских) мечтах, Цзян Минвэй быстро оделась и, улегшись, утонула в куче одежды.
— Можно я посплю рядом с тобой? — спросила Юй Цзин.
Цзян Минвэй вытащила кусок ткани побольше в качестве одеяла, укрылась, повернулась спиной и закрыла глаза: — Нет.
— Тогда я лягу рядом с раковиной.
— Нет.
— Почему? — расстроенно спросила Юй Цзин.
— Мне холодно, — невнятно пробормотала Цзян Минвэй. — Вы слишком холодная.
— И что же делать? — спросила Юй Цзин.
Цзян Минвэй, лежа спиной к ней, больше ничего не сказала.
Юй Цзин тяжело вздохнула, посмотрела на нее, подумала и все же послушно соскользнула с большой раковины, устроившись рядом и наблюдая за ней.
Через некоторое время она от скуки начала кружить вокруг раковины, выбирая место поближе к Цзян Минвэй, чтобы прилечь.
Когда ее саму начало клонить в сон, она вдруг уловила очень тихое, ровное дыхание.
...Эта послушная человеческая девушка уснула.
Юй Цзин широко раскрыла глаза, затаила дыхание и приблизилась, разглядывая спящее лицо Цзян Минвэй.
Нижняя часть лица Цзян Минвэй была скрыта в одежде, ресницы спокойно лежали на щеках, создавая в тускло освещенной комнате ощущение необъяснимого покоя и умиротворения.
Снаружи послышался какой-то шум — это пришли Сяо Мин и врач.
Юй Цзин приложила палец к губам, призывая к тишине.
Сяо Мин поставила на пол два больших мешка.
Юй Цзин взглянула на мешки, и ее глаза тут же загорелись.
Она быстро подплыла и сразу заметила огромного плюшевого кролика.
Она вопросительно посмотрела на Сяо Мин: Откуда это?
Сяо Мин пожала плечами и закатила глаза: Отобрали игрушку у какого-то ребенка.
Юй Цзин радостно прогнала их, а сама тихонько подобралась к Цзян Минвэй, приподняла ее руку, вложила ей в объятия кролика и стала неотрывно наблюдать за ее реакцией.
Рука Цзян Минвэй естественно обхватила кролика, она даже уткнулась в него лицом, устраиваясь поудобнее, и снова затихла.
Юй Цзин радостно вильнула хвостом.
Стоявшая рядом Сяо Мин ткнула ее. Юй Цзин повернулась и увидела, что врач что-то говорит с недовольным лицом.
Юй Цзин непонимающе посмотрела на Сяо Мин: Что она говорит?
Сяо Мин перевела: Она говорит, что ты деревенщина и ничего не понимаешь.
Юй Цзин: «...»
(Нет комментариев)
|
|
|
|