Глава 7. Семья старого Вана, оставшаяся без зерна

Ли Чжэн, конечно, не собирался сам продавать овощи. Это было бы слишком хлопотно и отнимало бы много времени, к тому же он один бы не справился.

Но люди из семьи его дяди могли!

Раз уж они сидят без дела, урожая нет, и этот год уже такой, то вместо того, чтобы ждать смерти от голода, пусть помогут ему продавать овощи.

Будь то капуста или другие овощи, как только Ли Чжэн разбогатеет, семья его матери неизбежно тоже получит свою долю.

Подумав об этом, Ли Чжэн хлопнул себя по бедру: — Мама, у меня есть идея!

— Сяо Чжэн, какая у тебя идея?

Ли Чжэн загадочно улыбнулся, сохраняя интригу, и сказал: — Пойдем, поедем к дедушке и бабушке!

...

Семья Ван Ши — все до единого честные и порядочные люди. В эту феодальную эпоху, где человек ест человека, честным людям суждено было сильно страдать.

Конечно, в эту эпоху большинство были честными и порядочными. Пока у них была хоть какая-то еда, у них не возникало других мыслей.

Настоящие умные люди уже давно проявляли свою мудрость при дворе, среди высших чинов Великого Тана.

Даже умные люди низкого положения уже давно начали "предпринимательство" в горах и лесах, пока законы Великого Тана еще не распространились на глухие места.

Еще ниже были те, кто не любил грубую силу, а каждый день придумывал способы сблизиться с чиновниками, — местные воротилы, которых было очень много.

И только в самом низу находились эти беззащитные простые люди.

Одолжив у семьи Эрьи бычью повозку, они загрузили ее капустой и отправились к дому дедушки и бабушки.

Родня Ван Ши жила на окраине уезда Цинхэ, в месте под названием Деревня Ванцзя. Жители Деревни Ванцзя занимались земледелием. По пути Ли Чжэн наконец увидел, насколько жалко положение людей в пригороде уезда Цинхэ.

Земля потрескалась, повсюду была высохшая и даже засоленная почва. Не говоря уже о пресной воде, не было даже влаги в воздухе.

Хотя был только конец лета — начало осени, куда ни глянь, все было тускло-желтым. Вроде бы еще сезон буйной зелени, но на земле Дэнчжоу почти не было видно ничего зеленого.

Обширная равнина была окутана сухостью и дыханием смерти.

Ли Чжэн всю дорогу гнал бычью повозку, Ван Ши сидела в ней, а двух малышей — Лиданя и Лицин — нельзя было оставить дома, поэтому их пришлось посадить на толстую циновку.

Капусты было слишком много, и Ли Чжэн подумал, что везти столько капусты к родне Ван Ши за один раз, привлекая внимание по пути, будет очень хлопотно.

Циновку тоже одолжили у семьи Эрьи.

— Старший брат, я хочу пить, я очень хочу пить.

Лидань облизывал губы и шмыгал носом. На этот раз он усвоил урок и не вытирал сопли ни о кого.

Ли Чжэн остановился, чтобы дать желтому быку отдохнуть.

На земле не осталось и следа травы. Желтый бык беспомощно отдыхал в тени дерева, выдыхая белые струйки из ноздрей и постоянно пережевывая жвачку.

Ли Чжэн осторожно достал из-за спины флягу с водой. Сейчас и в уезде Цинхэ с водой было плохо. Несколько дней назад, когда люди пытались набрать воду, в колодце была только грязь.

Это еще хорошо. Уезд Цинхэ хотя бы находится недалеко от моря. Морская вода, просочившись сквозь почву, возможно, все же давала немного не очень соленой пресной воды.

Если бы они были за Цанчжоу, или еще западнее, то, вероятно, там уже давно все пересохло, и ничего нельзя было бы сделать.

Небеса были немилостивы, дождя не было больше двух месяцев.

Воды во фляге тоже было немного.

— Откройте широко рот, нельзя пить много! Держите крепче, не пролейте!

Ли Чжэн велел двум малышам открыть рты и вылил немного воды им в рот.

Затем он передал флягу Ван Ши.

— Мама, выпейте немного. До дедушки и бабушки еще далеко.

Ван Ши взяла флягу, осторожно отпила глоток и убрала ее, с выражением недовольства на лице.

— Сейчас вода — драгоценность, Сяо Чжэн, ты должен ее беречь.

Ли Чжэн улыбнулся, убирая флягу: — Мама, не волнуйтесь, вода скоро будет.

Ван Ши кивала, но было очевидно, что она не знает, когда пойдет дождь.

Подняв голову и глядя на яркое солнце, Ван Ши начала вздыхать.

Ли Чжэн ничего больше не сказал. Исторически Великая засуха в первые годы Чжэньгуаня длилась недолго. Если Ли Чжэн не ошибался, всего три месяца. Сейчас же засуха продолжалась уже два с половиной месяца, то есть нужно было продержаться всего несколько дней.

Отдохнув немного, Ли Чжэн продолжил путь. Желтый бык неохотно поднялся, отгоняя хвостом комаров, чихнул и снова двинулся в путь.

— Му...

Старый желтый бык поднимал клубы пыли высотой с ладонь на ухабистой грунтовой дороге, а Ли Чжэн тем временем уже вошел в систему.

— Система, можно ли достать воду из Суперфермы?

— Хозяин, из Системы Суперфермы нельзя выносить ничего, кроме созревших культур.

Этот результат был ожидаем для Ли Чжэна. Если бы оттуда можно было выносить все, зачем тогда это виртуальное пространство?

Тем временем, в доме дедушки Ли Чжэна по материнской линии.

Вся семья сейчас была истощена и бледнолица.

— Старуха, ты голодна?

Старый Ван, с лицом, покрытым морщинами, слабо спросил старуху рядом с ним.

Старуха, конечно, была его женой.

— Голодна, а что толку от голода? Скоро придут старший и второй сыновья, ничего у них не возьмем.

У старухи покраснели глаза, но в ее старых слезах было мало воды, только мутная молочно-белая жидкость.

— Мы уже старые кости, умрем — так умрем.

Старуха смотрела на иву во дворе, ее бамбуковый веер качался все медленнее.

Старый Ван стиснул зубы: — У старшего сына тоже дела плохи. Наши двое детей — порядочные люди, без всяких хитростей, только умеют землю возделывать.

Это вороватое небо, засуха уже больше двух месяцев, разве можно так жить?

Как только двое стариков закончили говорить, за дверью раздался возглас удивления.

— Отец, мать, я нашел еду.

Без зерна никто не выживет. Глаза старого Вана загорелись, но тут же снова стали серьезными.

Вошел его старший сын.

— Отец, мать, я нашел полмешка черствого риса.

— А Эрлан?

— Брат пошел за водой. Сейчас во всем уезде Цинхэ нет воды, нужно идти туда, к Дэнчжоу, там ближе к морю.

На старом лице Вана без всякой причины вспыхнул гнев, голос стал истеричным.

Хотя он был порядочным, он не был глупым. Прожив всю жизнь, он пережил не менее трех голодных лет. В такой момент он прекрасно понимал: только молодые люди — это надежда на выживание.

Предпосылка для прославления рода — это выжить.

— Убирайся!

Убирайся со своим рисом!

— Я не буду есть твою еду!

Грубая рубаха на мужчине средних лет несколько раз дрогнула: — Отец, что с тобой?

— Ты вырастил меня с детства. В эти времена, если у меня есть хоть один глоток, то и у тебя должен быть!

Старый Ван, казалось, совсем не ценил этого: — Далан, бери свой рис и быстро возвращайся. Моими делами тебе не нужно заниматься!

В одно мгновение старший сын старого Вана понял: его отец и мать, кажется, решили не жить.

Голодные годы таковы: если можешь выжить, то будешь жить хорошо. Если не можешь выжить, то действительно остается только умереть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Семья старого Вана, оставшаяся без зерна

Настройки


Сообщение