Глава 18 (Часть 2)

Лу Хуайнань не ответил, только кивнул и повернулся, чтобы войти в комнату.

Лу Хуайнань вернулся с изменившимся лицом. Су Хун заметил это и спросил: — Скажи мне, кого ты всё-таки видел в лагере беженцев?

Лу Хуайнань подумал и всё же сказал ему: — Я видел своего отца.

— Ты… — Су Хун на мгновение опешил. Он сказал: — Ты же говорил в школе, что твой отец умер? Ты даже подрался из-за отца и учитель заставил тебя простоять на коленях на спортплощадке всю ночь.

Лу Хуайнань вздохнул: — Когда я был маленьким, моего отца забрали японцы на принудительные работы. Он ушёл и больше десяти лет не было вестей. Я думал, он умер.

Су Хун похлопал Лу Хуайнаня по плечу и сказал: — Это хорошо. По крайней мере, он жив. Испокон веков трудно совместить верность долгу и сыновью почтительность. Небеса дали тебе шанс проявить и верность, и почтительность. Ты должен им воспользоваться.

Лу Хуайнань кивнул: — Завтра сходи купи лекарство. Я пойду спать.

На самом деле, с момента приезда в Далянь Су Хун пытался купить лекарства. Лекарства было трудно достать, он мог покупать лишь понемногу время от времени. Теперь, собрав всё вместе, он набрал всего две ложки.

Лу Хуайнань посмотрел на маленький пакетик с лекарством и сказал: — Всего столько?

— Ты ещё недоволен? Это же оккупированная японцами территория. Ты думаешь, это ваш Северо-Западный тыл?

Су Хун сел, взял чашку и сделал несколько больших глотков воды: — Этого добра я набрал, обегав несколько аптек. Сейчас это лимитировано, в одной аптеке можно купить совсем чуть-чуть. Аптек, где не нужно регистрировать покупку, всего несколько. Если я буду ходить чаще, меня там все узнают.

Су Хун, собирая порошок, сказал: — Впрочем, им это ещё дёшево обойдётся. На самом деле, стоило бы достать яд и отравить их всех.

— Такая доза поможет? — спросил Лу Хуайнань.

— Меня спрашиваешь? Я тоже не знаю, — сказал Су Хун. — В любом случае, это лучше, чем ничего.

Су Хун снова спросил: — Время с отцом согласовал?

— Угу.

— На этот раз надёжно, — сказал Су Хун, вставая и глядя на тележку с капустой, которую привёз Лу Хуайнань. — Дай-ка посмотрю, кого выбрать для выполнения этого задания.

Су Хун взял сочный, плотный кочан капусты, взвесил его в руке и сказал: — Вот ты и пойдёшь.

Бараки лагеря для принудительных работ были низкими и тесными. Вдоль двух стен были сделаны перегородки из кирпичей и досок, разделяющие пространство на три яруса: верхний, средний и нижний — это и были койки.

Каждая койка была узкой и низкой. Сидеть на ней было невозможно, только лежать. Люди чуть выше среднего роста не могли даже вытянуться во весь рост.

На стенах из красного кирпича от жары и сырости вырос мох. В душном, угнетающем пространстве никто не разговаривал. Люди, отработавшие целый день на тяжёлых работах, закрывали глаза и засыпали.

Повар старик Чжан ногтем поскрёб по жестяному краю койки. Звук был негромким, но резким. Кто-то проснулся и тихо выругался: — Что за чума среди ночи?

Хотя повар старик Чжан знал, что японцы отравлены, он всё равно тихо сказал: — Есть желающие уйти? Сегодня есть возможность.

После слов старика Чжана вокруг по-прежнему было тихо. Никто не отвечал. Неизвестно, не проснулись ли они или притворялись спящими.

Через некоторое время молчания человек с верхней койки старика Чжана сказал: — Позапрошлом году Саньцзы пытался сбежать, но не получилось. Его поймали, держали в клетке семь дней, он не мог ни стоять, ни лежать, и каждый день его били. Вот так ему ногу и искалечили.

Повар старик Чжан сказал: — Ну ты и бесхребетный! Что такого, если посадят на несколько дней? Что такого, если ногу сломают? Думаешь, если будешь послушным, сможешь здесь спокойно дожить до старости? Сегодня японцы рады, что ты жив, а завтра, если им что-то не понравится, могут и расстрелять.

Человек с верхней койки сказал: — Ты говоришь уйти, а как? Японцы следят очень строго. Стена три метра высотой, ты что, летать умеешь?

Повар старик Чжан в гневе пнул койку верхнего яруса и сказал: — По-моему, тебе всю жизнь суждено жить на этой сломанной койке-гробу! Хочешь уходи, хочешь нет! Так тебе и надо — всю жизнь здесь батрачить!

Старик Чжан продолжил: — По мне, в такой дьявольской жизни нет ничего хорошего. Лучше рискнуть жизнью. Здесь всё равно рано или поздно умрёшь.

— Братья, пойдёмте со мной.

Все по-прежнему молчали. В этот момент рабочий с нижней койки старика Чжана протянул руку и потянул его за ногу: — Я пойду с тобой.

Старик Чжан перевернулся и слез с койки: — Вот, один есть. Ещё кто-нибудь?

Рабочий с койки напротив тоже слез: — И меня посчитайте.

Несколько оставшихся в комнате человек один за другим слезли с коек, желая идти со стариком Чжаном. Старик Чжан сказал: — Если мы уйдём, а остальные братья останутся, им будет ещё хуже. Мы работали вместе столько лет, если уходить, то всем вместе. Сейчас мы выйдем, каждый возьмёт на себя одну комнату, разбудим остальных. Кто хочет уйти, уходим все вместе.

Старик Чжан натянул свои старые соломенные сандалии и сказал: — Ни в коем случае не поднимайте шума. Разбудив людей, сразу идите на задний двор.

Сказав это, повар старик Чжан вместе с четырьмя другими рабочими из барака собрался выйти. Увидев это, человек с верхней койки старика Чжана тоже перевернулся и слез с койки: — Я тоже пойду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение