Глава 20: Сомнения на границе

Прямой одинокий дым в великой пустыне, круглый закат над долгой рекой.

Не побывав в степях и пустынях, не пройдя через приграничную службу, лишь читая в книгах, трудно постичь величественную картину, описанную в этих двух строках.

Ван Моцзе поистине великий поэт, сумевший выделиться даже в эпоху расцвета Тан. Он смог такими простыми словами описать столь величественные и бескрайние приграничные пейзажи.

Ди Гуанлэй в это время находился на приграничье, верхом на высоком и могучем коне, а на крюке для оружия висел Фэнчи Люцзинь Тан.

Одинокий орёл кружил в небе, ловкий и проворный.

Он парил на ветру, окутанный кроваво-красным закатом, то взмывая в облака, пронзая небосвод, то пикируя вниз, обозревая землю с высоты.

В девятом месяце орлы летают, это сезон охоты.

Не только охота на шакалов и зайцев, но, что важнее, движение больших армий на юг, грабящих приграничье.

Великая Чжоу и тюрки заключили мир, и на границе было спокойно.

Но, увы, небеса не благоволили людям. Киданин Ли Цзиньчжун поднял мятеж и повёл войска на штурм города Чунчжоу.

Это была война, вошедшая в историю. В первоначальной истории Ван Сяоцзе во главе стовосьмидесятитысячной армии сражался с Ли Цзиньчжуном и Сунь Ваньжуном и в итоге потерпел поражение в Долине Дунсяши.

Ван Сяоцзе с небольшим отрядом углубился в тыл врага, оказался в меньшинстве и погиб, упав со скалы.

Эта битва нанесла ущерб силам У Чжоу, и многие политические меры У Цзэтянь в поздний период были связаны с этим.

Также из-за этой битвы Ди Гун был вновь призван на службу. В городе Цзичжоу он возглавил всех жителей и отбил киданьскую армию, вернув мир на границу.

Ван Сяоцзе, Чжао Вэньхуэй, Су Хунхуэй и Ли Кайгу, появившиеся в сериале, — все это реальные исторические личности.

Единственное отличие в том, что битва за Чунчжоу произошла раньше, чем события в Ючжоу.

Но, как говорится, пьеса есть пьеса, не стоит принимать всё всерьёз.

То, что сценарист смог интегрировать эту великую битву в сюжет без явных ошибок, свидетельствует о его таланте.

Ди Гуанлэй находился на границе не из-за этой битвы.

Несколько месяцев назад дело «Кровавого орла» было раскрыто, и Ди Гуанлэй за заслуги был повышен до Чжунланцзяна Цяньнювэй.

Вскоре после этого цензор подал жалобу на Ди Гуанлэя, обвинив его в присвоении «военных трофеев» — драгоценного коня Хуньцин и Фэнчи Люцзинь Тан.

У Цзэтянь про себя ругала этих людей, которые не занимаются делом, а создают проблемы, но всё же наказала его по закону.

Ди Гуанлэй из Чжунланцзяна Цяньнювэй стал Чжунланцзяном Левой гвардии Вэй. Ранг не изменился, но он из императорской гвардии превратился в приграничного генерала, что уже считалось «ссылкой».

Конечно, божественное оружие и драгоценный конь остались у Ди Гуанлэя. Великий генерал Левой гвардии Вэй был старым знакомым семьи Ди, что очень подходило для зарабатывания заслуг.

Великого генерала Левой гвардии Вэй звали Цюань Шаньцай. В молодые годы он по ошибке срубил кипарис у Чжаолин (гробницы императора Тайцзуна), и император Гао-цзун Ли Чжи в гневе хотел казнить его.

Ди Гун подал прошение о помиловании и спас жизнь Цюань Шаньцая.

Ди Гун оказал Цюань Шаньцаю милость спасения жизни. Как мог Цюань Шаньцай не заботиться о Ди Гуанлэе?

Забыл сказать, Ди Гун также спас жизнь Ли Кайгу. Тост между правителем и министрами в конце этого дела также зафиксирован в истории.

Не пережив это лично, не поймёшь, что значит иметь связи по всему миру, что значит преимущество большой семьи.

Те, кто этого не испытал, считают это отвратительным. Но когда действительно испытаешь, это чертовски здорово.

Ди Гуанлэй чувствовал, что его единственное отличие от большинства протагонистов «желаемых» романов в том, что у него не было магического предмета для хранения и не было близкой подруги.

Цюань Шаньцай усмехнулся: — Сюэюань снова здесь стихи сочиняет?

Жизнь на границе очень скучна. Пейзажи, конечно, величественны, но когда они надоедают, это становится просто обыденностью.

Дует ветер, и во рту четыре части песка, три части травинок, две части конского навоза и одна часть крови.

Когда он только прибыл в пустыню, Ди Гуанлэй хотел последовать примеру древних, слагать стихи и выражать свои чувства.

Через несколько лет должны родиться такие великие поэты, как Ли Бай и Ван Вэй. Ди Гуанлэю было бы неловко плагиатить их стихи.

Но Ди Гуанлэй, будучи человеком из другого мира, в прошлой жизни имел голову, полную машиностроения, а в этой — полную кулаков и оружия. С литературным талантом у него было не очень.

Он долго мучился, чтобы выдавить из себя несколько кислых строк, которые звучали не лучше жаргона внешних профессий или тайных кодов, и Цюань Шаньцай долго над ним смеялся.

Цюань Шаньцай был очень общительным человеком. Хотя он был намного старше Ди Гуанлэя, он всё равно обращался к нему как к брату.

Военные люди всегда прямолинейны и горячи, и когда они шутят над кем-то, они не ходят вокруг да около.

Каждый раз, когда Ди Гуанлэй смотрел на пейзаж снаружи, Цюань Шаньцай подходил, чтобы подшутить над ним.

Ди Гуанлэй сказал: — В девятом месяце орлы летают, боевые кони самые упитанные и сильные. Война вот-вот начнётся.

Цюань Шаньцай сказал: — Сюэюань, не беспокойся. Тюркский Джили-каган уже гарантировал, что не отправит войска. Одни только кидани — не противники Великой Чжоу. Эта битва обязательно будет победоносной.

Взяв в руки мечи и сабли, конечно, не боишься войны. Просто жаль мира, который был так трудно достигнут и продержался так недолго.

Это не те вопросы, о которых мы должны думать. Мы должны думать только о том, как хорошо сражаться.

Пережив несколько чисток У Цзэтянь и оставшись в живых, Цюань Шаньцай также научился мудро защищать себя. Его слова и действия казались грубыми, но на самом деле были безупречны.

Цюань Шаньцай был Великим генералом Левой гвардии Вэй, а Ди Гуанлэй — сыном Ди Жэньцзе. Конечно, оба знали некоторые секреты.

Особенно Ди Гуанлэй. Сочетание его преимущества пророка и последних сведений заставляло его очень пессимистично смотреть на эту войну.

В этой битве тюрки и Великая Чжоу в общей сложности задействовали более двухсот тысяч войск.

Война такого масштаба не могла быть затронута интригами Духа Змеи.

Аналогично, война такого масштаба не могла быть затронута силой одного лишь Ди Гуанлэя.

Война — очень сложное дело, требующее длительного обучения и большого боевого опыта.

Ни в коем случае не думайте, что воевать просто.

Когда людей больше десяти тысяч, они безграничны. Передвижение стотысячной армии — сложность, которую трудно описать словами.

Таких гениев, как Хань Синь, которые могли легко командовать армией, будь то сто или двести тысяч, говоря «чем больше, тем лучше», с древних времён было немного.

Думать, что можно воевать только потому, что пересёкся, — это чистой воды хвастовство.

Если не верите, попробуйте сначала организовать тимбилдинг, который устроит всех в вашей команде.

Тимбилдинг требует только денег, и даже тут есть недовольные. А на войне приходится рисковать жизнью.

Ди Гуанлэй провёл несколько месяцев на границе, неоднократно возглавлял атаки. Фэнчи Люцзинь Тан был обагрён кровью сотен чужеземцев и бандитов.

Но если бы Ди Гуанлэю поручили командовать войсками, он смог бы возглавить максимум шесть тысяч человек. Больше — и возникли бы проблемы.

Если бы он командовал десятью тысячами, определённо возникли бы смертельные ошибки.

Ди Гуанлэй лучше всего умел командовать элитной кавалерией, применяя тактику прорыва. Там, где проходил Фэнчи Люцзинь Тан, даже самая плотная оборона была бы разорвана.

Цюань Шаньцай умел использовать людей по назначению, и его решение относительно Ди Гуанлэя было именно таковым.

В этой битве киданьская сторона поставила почти всё на кон. Во главе стояли Ли Цзиньчжун и Сунь Ваньжун. Со стороны двора основными силами была Правая гвардия Вэй под командованием Ван Сяоцзе, а Левая гвардия Вэй под командованием Цюань Шаньцая выступала в качестве вспомогательных сил.

Ван Сяоцзе во главе стотысячной армии противостоял армии Ли Цзиньчжуна в Долине Дунсяши. Чжао Вэньхуэй с двадцатитысячной армией, пройдя через земли тюрков, нанёс удар с тыла, осуществив клещи.

План был хорош, но, к сожалению, риск был слишком велик. Малейшая ошибка могла привести к полному поражению.

Ди Гуанлэй был готов прийти на помощь. Все они были сыновьями Срединной равнины, и было бы слишком жаль, если бы они погибли так просто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Сомнения на границе

Настройки


Сообщение