Шань Си не ожидала, что приближающийся издалека стук копыт принадлежал коню Великой Генеральши.
Она несла Алый шёлк, законченный вчера, и чинно шла по дворцовой дороге к резиденции матушки-наложницы Синь Фэй: Дворцу Весеннего Сияния.
Стук копыт замедлился. Гуаргия легонько натянула поводья и обернулась, глядя на ворота, мимо которых только что проехала. Расплывчатый силуэт теперь был совершенно не виден.
Силуэт принадлежал Шань Си. Начало Пути Почтения шло параллельно нескольким дворцовым дорогам, и несколько ворот соединялись. Шань Си шла быстро, опустив голову, и не видела Гуаргию, а Гуаргия пропустила ее.
Прибыв к матушке-наложнице Синь Фэй, Шань Си позвали внутрь, чтобы встретиться с ней. Это была первая наложница, которую она увидела лицом к лицу за все время пребывания во дворце, и первая такая радушная, добрая и ласковая.
Хотя наложница Синь Фэй была не очень стара, всего около двадцати лет, глядя на ее брови и глаза, Шань Си чувствовала только: матушка-наложница такая добрая, такая милосердная!
Оставив только верную и надежную дворцовую служанку во внутренней комнате, наложница Синь Фэй объяснила свою благосклонность к Шань Си: — Ты еще помнишь тот день, когда ты повсюду искала Вышивальную и тебя отругали со стороны Западного дворца?
Шань Си не знала, что ругавший ее человек был из Западного дворца. Она с любопытством и легким страхом, широко раскрыв невинные глаза, тихо спросила: — Придворная дама Сюэ сказала, что это Восточный дворец. Как матушка-наложница узнала, что меня отчитали в Западном дворце?
— Это не Восточный дворец, у меня здесь Холодный дворец! — Наложница Синь Фэй с интересом посмотрела на Шань Си. — В тот день я вышла прогуляться, хотела пойти в Императорский Сад, а в итоге увидела, как ты бегаешь туда-сюда, и чуть не столкнулась с Благородной наложницей Чэнь!
— Это была Благородная наложница Чэнь?!
— Что? Ты еще не знаешь?
— Нет… — Конечно, Сюэ Чжучжу рассказывала им о Благородной наложнице Чэнь, но Шань Си никогда ее не видела, знала только имя. Столкнулась с ней, но не узнала, кто это. — Теперь знаю, и наоборот, кажется, что в тот день меня отругали слишком мягко…
Наложница Синь Фэй долго смеялась, прикрыв рот: — Наверное, ваша придворная дама слишком сильно вас напугала! Ты тогда была так далеко от людей Благородной наложницы Чэнь, а она еще осмелилась сказать, что ты ее напугала, и под этим предлогом велела тебя отчитать. Это просто Благородная наложница Чэнь сама слишком мелочная! Это не твоя вина. И где тут говорить, что отругали мягко! Вообще не должны были ругать!
Шань Си широко раскрыла глаза, глядя на наложницу Синь Фэй. Неужели она, имея такое мнение из-за такой причины, говорит об этом с улыбкой?
Если бы не дворец, она бы спросила: почему же тогда наложница Синь Фэй не помогла Шань Си?
Но это был не просто императорский дворец, это был мир, где Шань Си научилась быть осторожной и остерегаться. В таком мире искренность между людьми уже не могла быть такой, как в народе, где можно говорить все, что думаешь.
— На самом деле, придворная дама Сюэ не солгала. Она сказала, что матушка-наложница Синь Фэй человек щедрый и откровенный, с горячим сердцем и добрым нравом.
Эти сладкие слова обрадовали наложницу Синь Фэй на некоторое время. Перед уходом Шань Си, она даже наградила ее коробкой сладостей, чтобы Шань Си отнесла их придворной даме Сюэ попробовать.
Выходя из Дворца Весеннего Сияния, Шань Си не испытывала ни радости, ни печали, словно опытная дворцовая особа, которую не волнуют ни милости, ни опалы. Но она должна была признать некоторые факты: внешнее отсутствие радости или печали было вызвано тем, что в душе она испытывала и радость, и печаль.
Радость — от теплой сердечности наложницы Синь Фэй, а печаль — от этой же неясной сердечности.
Прошлой ночью придворная дама Сюэ, узнав, что Шань Си отправится в Дворец Весеннего Сияния, специально напомнила ей: — Матушка-наложница Синь Фэй, хоть и выглядит щедрой, откровенной, с горячим сердцем и добрым нравом, но ее схемы скрыты глубже, чем у кого-либо.
В общем, во дворце не провоцируй благородную, одинокую, изнеженную кошку и не верь улыбающемуся тигру, действующему по обстоятельствам.
Если у тебя нет ни рта, ни ног (т.е. ты не можешь говорить или убежать), и что-то случится, я не знаю, как тебя спасти.
Кошка — это Благородная наложница Чэнь, а тигр — наложница Синь Фэй.
Шань Си сначала не хотела верить мнению Сюэ Чжучжу, но в конце концов запомнила эту мысль, поэтому в ходе разговора вполне логично решила, что наложница Синь Фэй лицемерна и ее улыбка скрывает нож.
Кстати, за эти дни Сюэ Чжучжу, хоть и неохотно, научила Шань Си довольно многому. Конечно, последнюю фразу, которую она обычно говорила перед уходом, Шань Си не понимала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|