Глава 7: Ночлег под открытым небом
Несколько дней подряд они спешно ехали, и Бай Цзюньфань начало казаться, что она не выходит замуж, а спасается бегством. Конечно, условия у неё, как у «беженки», были неплохие: даже питаясь на ветру и ночуя под открытым небом, она могла спать в карете. Но управляющему Чжаню и сопровождающим приходилось гораздо труднее — ночью они могли лишь немного вздремнуть у костра.
Глубокой ночью в лесу раздавались жуткие звуки. Они не были похожи ни на рёв зверей, ни на крики птиц или насекомых, а скорее напоминали предсмертный хрип умирающих.
От этих звуков становилось страшно. Бай Цзюньфань всё глубже зарывалась под одеяло, но казалось, что звуки приближаются к карете.
Она осторожно приоткрыла занавеску и выглянула наружу, но увидела лишь кромешную тьму. Листья на деревьях непрерывно колыхались от ветра, и их тени напоминали тысячи машущих рук. Внезапно ей представились посланники смерти из преисподней, и она поспешно опустила занавеску, снова спрятавшись под одеяло.
— Госпожа, мне страшно! — Люэр потянула Бай Цзюньфань за рукав. Её глаза наполнились слезами, а хрупкое тельце слегка дрожало.
Бай Цзюньфань подошла и обняла её, укутав их обеих одеялом. Возможно, так удастся прогнать часть страха.
— Не бойся, я здесь, чего бояться? Если кто-то посмеет нас обидеть, твоя госпожа его не простит, — уверенно сказала Бай Цзюньфань. Люэр кивнула и, прижавшись к ней, постепенно уснула.
Странные звуки снаружи не прекращались, а словно зная об их страхе, становились ещё наглее. Наступила настоящая осень, ночь была холодной, как вода, пронизывающий холод пробирал до костей. Она беспокоилась, не замёрзнут ли те, кто спит снаружи.
Увидев, что брови Люэр разгладились — видимо, она крепко уснула, — Бай Цзюньфань осторожно уложила её и тихонько вышла из кареты.
Сваха спала, прислонившись к дверце кареты. Судя по нахмуренным бровям, спала она неспокойно. Заметив, что накидка, которой она укрывалась, почти сползла, Бай Цзюньфань поправила её.
Ей было лет тридцать-сорок. Приехать в этот далёкий южный край, чтобы сопровождать невесту, наверняка было очень утомительно. Хотя обычно сваха мало разговаривала с ней и Люэр, и на её лице редко появлялась улыбка, она была очень внимательна в делах. Хорошо, что она была с ними в пути, иначе им с Люэр пришлось бы нелегко.
Управляющий Чжань и сопровождающие спали, прислонившись к большим деревьям. Одеты они были не очень тепло, и даже во сне крепко сжимали мечи и сабли.
В костре рядом лишь потрескивали редкие угольки, давая слабый свет и совсем немного тепла. Увидев рядом ветки, она подбросила дров. Огонь разгорелся сильнее, осветив её лицо и придав ему тёплый, мягкий и красивый оттенок.
— Почему госпожа не спит? Ночью ветер сильный, лучше вернитесь в карету отдохнуть! — Проснувшийся управляющий Чжань с беспокойством посмотрел на неё и тихо сказал.
Бай Цзюньфань не ожидала, что кто-то проснётся в это время, и от испуга плюхнулась на землю, прижимая руку к груди.
Управляющий Чжань увидел её милую растерянность, напомнившую ему собственную дочь, и решил подшутить над ней, усмехнувшись: — Неужели старик так страшно выглядит?
— Хе-хе, н-нет, что вы, управляющий Чжань шутит! — «Не вы страшно выглядите, а ваш внезапный голос пугает, ясно?» — подумала она. Боже, над ней опять посмеялись.
Видя, что она пытается сохранить самообладание, управляющий Чжань перестал её дразнить. Хотя она была почти ровесницей его дочери и можно было бы пошутить, но госпожа есть госпожа, а слуга есть слуга — эту грань лучше не переходить.
— Госпожа не может уснуть?
— Да, наверное, потому что никогда не спала в лесу, чувствую некоторое... эм... некоторое волнение, — она ни за что не призналась бы, что не могла уснуть из-за тех странных звуков! Какой позор!
Однако управляющий Чжань понял, что она имела в виду. По сравнению с другими госпожами из знатных семей, их госпожа вела себя превосходно, её можно было даже похвалить.
— Вот как. Но всё же возвращайтесь в карету поспать. Уверен, ночью никаких интересных «необычных происшествий» не случится, — под «необычными происшествиями» он, конечно, подразумевал определённые события.
Она, разумеется, поняла, о каких «необычных происшествиях» говорил управляющий Чжань. Посмотрев на небо, которое уже начало светлеть, она подумала, что неприятностей, вероятно, не случится, так что можно вернуться в карету и поспать.
Поблагодарив его, Бай Цзюньфань собралась вернуться в карету отдохнуть. В конце концов, она провела на ногах всю ночь. Если она сейчас не отправится на свидание с Чжоу-гуном, он, вероятно, наградит её парой «глаз панды». Чтобы днём над ней не смеялись, лучше было послушно лечь спать.
Однако события развивались не так хорошо, как она себе представляла, потому что «необычные происшествия» всё-таки случились.
Издалека донёсся стук копыт, который становился всё ближе. Управляющий Чжань поспешно разбудил сопровождающих.
Затем он велел Бай Цзюньфань, растерянно стоявшей у кареты, быстро садиться внутрь и ни в коем случае не издавать ни звука. Решив, что свахе небезопасно сидеть у входа, она втащила её в карету.
Бай Цзюньфань приоткрыла занавеску. Управляющий Чжань и сопровождающие уже спрятали мечи и сабли под одеждой. Едва они успели это сделать, как перед ними появилась группа странно одетых людей со свирепыми и злобными лицами.
Во главе ехал мужчина с тигриной спиной и медвежьей поясницей. На его лице виднелся ужасающий, длинный и грубый шрам от ножа. Одетый в чёрное, он сидел на коне, и казалось, что его огромное, крепкое тело вот-вот раздавит под собой чёрного коня.
За ним следовало больше десяти таких же злобных подчинённых в чёрном. Десятки пар глаз с недобрым намерением уставились на карету, а на их свирепых лицах появились зловещие ухмылки.
— Госпожа, кто это? — Люэр, которую разбудил шум, прижалась к ней. Бай Цзюньфань пришлось осторожно её успокаивать.
— Не бойся, они... они... просто проезжали мимо и остановились поболтать с управляющим Чжанем. Скоро уедут! Так что не мешай им разговаривать, хорошо? — Увидев, что Люэр на удивление послушно кивнула, Бай Цзюньфань решила, что это оправдание вполне подходит, и с улыбкой погладила её по голове, как ребёнка.
Сваха, услышав её слова, чуть не вскочила и не закричала. Разве эти безжалостные убийцы пришли поболтать? У этой девчонки проблемы со зрением?
— Вы кто такие? — спросил предводитель со шрамом, указывая саблей на управляющего Чжаня. Его голос был высокомерным, полным презрения и нетерпения.
Хотя управляющий Чжань был недоволен, он изобразил испуг и тихо ответил: — Мы обычные люди, возвращаемся домой в Цинчжоу.
Лучше было не навлекать на себя лишних неприятностей. В обычное время это было бы не так важно, но сегодня — другое дело: в карете находилась госпожа, и любая оплошность могла привести к серьёзным проблемам.
— В Цинчжоу?
— Да.
Услышав ответ управляющего Чжаня, предводитель со шрамом на мгновение замолчал. Он повернул голову к карете и долго изучающе смотрел на неё. Затем он слегка махнул рукой, и один из его подчинённых направился к карете, собираясь отдёрнуть занавеску.
— Стой!
(Нет комментариев)
|
|
|
|