Глава 11: Происшествие

Глава 11: Происшествие

На следующий день, когда солнце уже стояло высоко, в спальне молодоженов по-прежнему было тихо. У дверей выстроился ряд служанок, ожидающих приказаний. Некоторые из самых смелых украдкой заглядывали внутрь, но, увы, ничего не увидели.

Братья и сестра Чжань сидели за обеденным столом, ожидая появления новой невестки. Судя по всему, та любила поспать.

Невероятно, но она умудрилась продержать старшего брата в спальне до часа Дракона (7-9 утра). Ведь Чжань Тяньгэ был трудоголиком и каждое утро вставал до рассвета, чтобы тренироваться.

— Второй брат, я так голодна! Когда же старший брат и невестка выйдут? — спросила Чжань Сяосюэ, единственная дочь в семье Чжань. Она была в возрасте цветущей юности, невинна и красива.

Она жалобно смотрела на Чжань Лэя, словно её сильно обидели. Впрочем, неудивительно, ведь, будучи госпожой Чжань, она никогда не голодала. А тут, едва невестка переступила порог, её оставили ждать и мучиться от голода.

Чжань Лэй молчал, но по его недовольному лицу было видно, что он сердится.

— Сестрица, потерпи ещё немного. Старший брат и невестка скоро придут, — с улыбкой сказал Чжань Шужань. Хотя все были голодны, правила семьи Чжань никто не отменял.

Раз так, оставалось только ждать.

Чжань Сяосюэ облизывала губы, глядя на разнообразные блюда на столе, но не смела к ним притронуться.

Прошло ещё немного времени, и первым не выдержал Чжань Лэй. Он встал и направился в главный двор. Чжань Сяосюэ и Чжань Шужань переглянулись и поспешили за ним.

У дверей главного двора стояли и сидели служанки, которые, судя по всему, ждали уже давно.

Чжань Лэй постучал в дверь, но ответа не последовало. Он постучал ещё несколько раз, но по-прежнему никто не отозвался.

Почувствовав неладное, он толкнул дверь и вошел. Не дав никому опомниться, он быстро закрыл дверь, не пуская никого внутрь.

— Старший брат.

Мужчина на кровати нахмурился и открыл глаза. Увидев своего второго брата, Чжань Лэя, он удивленно спросил: — Что ты делаешь в моей комнате? — Это была его спальня, и, хотя они были братьями, у каждого должно быть личное пространство.

Чжань Лэй про себя выругался. Если бы ты вышел из комнаты, я бы сюда не пришёл. Тем более на голодный желудок.

— Сам встань и посмотри. — Хоть ему и не хотелось, чтобы брат это видел, но свои проблемы нужно решать самому. Он ничем не мог помочь.

Чжань Тяньгэ потер голову, которая раскалывалась, словно после попойки, и огляделся. Через несколько секунд он молча приказал Чжань Лэю выйти.

Чжань Сяосюэ, увидев вышедшего брата, тут же спросила, что он видел, но Чжань Лэй лишь загадочно улыбнулся в ответ, ещё больше разжигая любопытство.

— Старший брат, что ты там увидел? — спросил подошедший Чжань Шужань. Чжань Лэй наклонился к нему и шепнул на ухо: — Советую тебе не спрашивать старшего брата, иначе я ничем не смогу тебе помочь! — Сказав это, он с улыбкой удалился.

Что происходит? Почему все так таинственно себя ведут? — Даже спокойный Чжань Шужань не выдержал и выразил недовольство.

Чжань Тяньгэ посмотрел на своё обнаженное тело, затем на кровавые пятна на постели, потом на пустую комнату. Его красивое лицо помрачнело, словно надвигалась гроза.

— Черт возьми! — он ударил кулаком по краю кровати.

Она посмела сбежать! Он не встречал ещё такой глупой женщины. Сбежать после первой брачной ночи? Другие сбегают до свадьбы, хотя и теряют репутацию, но сохраняют невинность. А эта…

С ним никогда так не обращались! Эта проклятая женщина бросила его! Если об этом узнают, как он покажет себя людям? Его засмеют все — и в мире боевых искусств, и в торговом мире. Проклятая!

Чжань Тяньгэ, продолжая злиться, стал одеваться. Надевая туфли, он заметил у своих ног белый фарфоровый флакон с надписью «снотворное».

Он усмехнулся. Какая же она глупая! Должно быть, перепутала возбуждающее средство со снотворным.

В поместье Чжань не стали распространяться о побеге невесты, но тайно отправили людей на её поиски. Всем слугам и служанкам было приказано держать язык за зубами под страхом сурового наказания.

Боясь наказания, слуги обсуждали случившееся только между собой, не смея говорить об этом открыто. За разглашение информации о поместье полагалось восемьдесят ударов палками и изгнание. Кто посмеет проронить хоть слово под страхом такого наказания?

— Как же не повезло старшему брату! В первую брачную ночь его бросили! Его ещё никто так не унижал за все двадцать пять лет! Эта Бай Цзюньфань — смелая девушка, дернула тигра за усы, — сказала Чжань Сяосюэ. Хоть братья её и баловали, она не смела перечить старшему. А тут кто-то другой его опередил.

Чжань Шужань тоже тихонько посмеивался. Он, любитель книг и музыки, впервые злорадствовал над своим братом. Но он был уверен в своём самообладании, в отличие от Сяосюэ, которая не скрывала своего веселья.

— Сестрица, тебе лучше помолчать, — предупредил Чжань Лэй. Он не хотел, чтобы старший брат вышел из себя. Тогда ему придётся отдуваться за сестру. Эта девчонка вечно лезет на рожон.

— Да ладно! Старший брат далеко, он не услышит! — хихикнула Чжань Сяосюэ.

Чжань Лэй посмотрел на неё с укором. «Глупая! Для старшего брата, мастера боевых искусств, эти сто чжанов — не расстояние. Конечно, он услышит. Жди теперь наказания», — подумал он.

И действительно, пока Чжань Сяосюэ хихикала, Чжань Тяньгэ подошел к ней сзади. Чжань Лэй и Чжань Шужань сделали вид, что заняты, и быстро удалились, чтобы не попасть под горячую руку.

— Очень смешно? — мрачно спросил Чжань Тяньгэ. В его голосе слышались угрожающие нотки.

— Да, очень смешно, хе-хе, — Чжань Сяосюэ, очевидно, не заметила опасности и продолжала хихикать. Стоявшие вдалеке братья покачали головами. Эта глупышка совсем потеряла бдительность!

— Сяосюэ, мне кажется, ты последнее время бездельничаешь. Почему бы тебе не вышить картину со скачущим конем? Я слышал, сыну господина Фу она очень понравится. Тебе уже четырнадцать, может, выдадим тебя замуж до Нового года? — Чжань Тяньгэ мило улыбался, но в его глазах читался злой умысел. В этом и заключалась его сила: если он кому-то улыбался, того ждали большие неприятности.

Чжань Сяосюэ, наконец, поняла, что попала в беду. Она посмотрела на брата с несчастным видом, готовая расплакаться. Хотела позвать на помощь, но второй и третий брат уже скрылись из виду.

— Прости меня! Старший брат, я ещё не хочу замуж! Отпусти меня, пожалуйста! — Как же ей не везёт! Впрочем, неудивительно, что старший брат её поймал. В поместье Чжань от него ничего нельзя было скрыть. Он был очень проницательным и никогда не проигрывал ни в мире боевых искусств, ни в торговых делах. А тут его обвела вокруг пальца какая-то девчонка. Это был первый случай в его жизни.

— Нет.

— Братик, — протянула Чжань Сяосюэ, пытаясь разжалобить его.

— Не поможет. Если не хочешь замуж, то живо иди и вышивай картину, — холодно сказал Чжань Тяньгэ, показывая, что это не обсуждается.

Боже! Лучше уж замуж! Эта иголка такая маленькая, как ей вышивать? Пока она закончит, её руки будут все в дырочку.

Но замуж ей совсем не хотелось. Она хотела дождаться возвращения новой невестки. Та, кто смогла обхитрить старшего брата, должна быть незаурядной личностью.

— Ладно, вышивать так вышивать. Пу Цзюань, пойдем в комнату вышивать… — Чжань Сяосюэ, всхлипывая, вернулась в свой двор.

Чжань Тяньгэ покачал головой. — Женщины — такие проблемные существа.

Несколько дней Бай Цзюньфань скакала на лошади, и наконец ей удалось покинуть Цинчжоу. Она не ожидала, что семья Чжань настолько влиятельна. «В Цинчжоу всё решает он», — сказал ей Янь Лан.

Смысл был ясен: в Цинчжоу всем заправлял не губернатор, а Чжань Тяньгэ. Из-за этих слов Бай Цзюньфань не могла ни спать, ни есть. Она бежала без оглядки, и за несколько дней сильно похудела и осунулась.

Янь Лан отдернул занавеску кареты и с беспокойством посмотрел на Бай Цзюньфань. Она лежала в объятиях Люэр, бледная и слабая. Уже несколько дней ничего не ела.

— Госпожа, поешь хоть немного, — умоляла Люэр, поднося ей лепешку, но Бай Цзюньфань не открывала рта.

Она покачала головой, показывая, что не может есть, и снова закрыла глаза, погружаясь в сон.

Люэр не знала, что делать. Они боялись погони и не могли остановиться в гостинице. Приходилось ночевать под открытым небом. К тому же, в ту ночь, когда госпожа сбежала, она получила травмы. Синяки и ссадины выглядели ужасно.

Вспомнив об этом, Люэр заплакала, но старалась не шуметь, чтобы не разбудить госпожу. Слёзы катились градом.

Карета ускорила ход. Янь Лан крепко сжимал поводья, его лицо было серьёзным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение