Глава четвертая

— «Сяоэр, ты, должно быть, устала».

Я не знала, когда он пришел. Почувствовала, как его рука обняла меня за талию. Чашка в моей руке повисла в воздухе, пар все еще поднимался.

— Сяоэр обещала Вам, что сделает, как сказала, потому что Вы тоже сделали.

Я знала, как непросто получить похвалу Сына Неба, и теперь я ее получила.

— Ты действительно выросла.

Он помог мне повернуться, взял чашку из моей руки и поставил на стол, внимательно разглядывая меня.

— Но Сяоэр так устала, Сяоэр предпочла бы не взрослеть.

При мысли о том, что мне придется смотреть, как эти «иволги и ласточки» расцветают и приносят плоды передо мной, я чувствовала себя измотанной.

— Думаешь, Я сам хотел вырасти?

Он легонько коснулся моего носа и рассмеялся: — Но Я не могу вечно быть «сыном-императором».

Так же и ты не можешь вечно быть старшей госпожой.

— Даже перед Вами... нельзя?

Он сказал «нельзя», но я не поверила. — Вам тоже не нужно притворяться передо мной. Сяоэр — Ваша жена, и Ваша двоюродная сестра.

— Ха-ха-ха-ха!

Он вдруг беззаботно рассмеялся: — Ты тоже ребенок, и Я тоже ребенок. Боюсь, с нашими природными характерами мы будем ссориться без конца. Ну ладно, если кто и должен уступать, так это Я тебе.

— Правда?

Мой характер старшей госпожи тут же проявился. Увидев, что он кивнул, я рассмеялась: — Тогда я хочу попробовать прямо сейчас.

— Ты здесь ждала Меня... Ну ладно, ну ладно, слово государя нерушимо, Я признаю поражение!

Он изобразил крайнее огорчение и беспрестанно качал головой.

— Я хочу воспитывать Четвертого Принца...

На самом деле, это была лишь проверка, но я не знала, почему именно это сорвалось с моих губ. Хотя я не могла просить у него звезды и луну с неба, я могла бы попросить жемчуг, нефрит, шелка и атлас. Но я вдруг попросила Четвертого Принца.

— Что в этом сложного? Завтра же можешь забрать его из Агэсо.

Он, вероятно, тоже размышлял, как именно старшая госпожа будет капризничать, но не ожидал, что она попросит всего лишь Четвертого Принца. — Так даже лучше. Я хочу, чтобы ты стала матерью для всего мира. Прежде чем стать матерью для всех, ты должна научиться быть матерью для маленького принца.

Мать для всего мира... Наконец-то настала моя очередь стать матерью для всего мира. Я собиралась выполнить обещание, данное дяде. По идее, я должна была быть взволнована, но в этот момент, кроме острого ощущения от этих четырех слов, у меня не осталось ни капли волнения. Я лишь спокойно улыбнулась, слегка поклонилась и поблагодарила его за исполнение желания.

Жизнь с маленьким принцем была трудной и хлопотной. Хотя кормилицы и момо следили за его едой, питьем и нуждой, мои глаза ни на минуту не могли оторваться от него. Я смотрела, как он постепенно растет из розового маленького комочка плоти, слушала его лепет, слушала, как он зовет «Энэ» и «Ама», вела его, когда он учился ходить, и привлекала его, чтобы он сам шел ко мне в объятия... Казалось, он обладал огромной магией, поглотившей большую часть моего времени за эти два года. Тяжелые дни были наполнены его смехом, и на моем лице постепенно тоже появилась улыбка, вызванная им.

В эти два года дни Императора были заняты и тревожны из-за «дыма и огня» на юге. По мере того, как война приближалась к концу, я видела его все реже.

К счастью, у меня был Четвертый Принц, и я не обращала на это внимания, лишь желала, чтобы война поскорее закончилась.

— Докладываю, Ниангнианг, одна из чернорабочих служанок в моем дворце беременна... Ваша служанка признает свою вину!

Лето года Гэншэнь, казалось, пришло немного раньше. Едва наступил апрель, как яркое солнце уже заливало меня. Я только проснулась после дневного сна, когда служанка доложила, что Хуэйпинь стоит на коленях в зале, не зная, в чем дело. Я лениво вышла, и ее слова, можно сказать, меня взбодрили.

— Как это случилось? И в чем твоя вина?

Я не велела ей встать, просто небрежно спросила.

— Ваша служанка... Ваша служанка увидела, что она красива, и... и велела ей подать чай Ваньсуй-е, желая, чтобы Ваньсуй-е отдохнул в моем дворце...

Хуэйпинь обычно была рассудительной, но, вероятно, годы берут свое, и она запаниковала, совершив эту глупость. Не ожидая, что это пойдет на пользу другому, она теперь пришла ко мне жаловаться в обиде.

— Чернорабочая служанка... Не из Синьчжэку ли низкого происхождения?

Раз уж это случилось, неужели она думает, что я смогу убедить Императора избавиться от императорского наследника?

Увидев, как она обиженно кивнула, я не знала, смеяться мне или плакать, и сказала лишь: — Раз уж это случилось, это все равно твоя милость к ней. Так уж будь добра до конца, вернись и дай ей комнату, выдели служанку для прислуживания, обеспечь ей положенное содержание. Я сама доложу Ваньсуй-е.

Тебе не нужно нести это бремя одной. Просто успокойся.

— Большое спасибо за Ваше наставление, Ниангнианг!

Услышав мои слова, Хуэйпинь сама не смогла придумать лучшего решения. Ей оставалось только почтительно поблагодарить меня и уйти с поникшим лицом.

— Сяоэр поздравляет Императора!

Случайно встретив его в Императорском саду, я тут же поздравила его.

— С чем поздравляешь?

Он уже прекрасно знал мой характер и, конечно, не подумал, что я искренне его поздравляю.

— Хуэйпинь из Дворца Яньсигун доложила в полдень, что служанка Вэй Сюэр, которая моет ей голову и лицо, беременна.

В присутствии его свиты я сказала правду, не изменившись в лице. Конечно, даже если у этих слуг и были какие-то мысли, никто не осмелился показать хоть малейшее недовольство.

— Вэй...

Увидев его растерянное лицо, словно он пытался вспомнить имя и внешность этой женщины, я поняла, что он просто развлекался. Бедная Вэй Сюэр, он даже не считал ее кем-то важным. — Ох... ох, хорошо присмотрите за ней, обеспечьте ей положенный уход.

Казалось, он вспомнил, а может, и вовсе не вспомнил, но в любом случае не мог скрыть смущения на лице.

— Я уже все устроила, прошу Вас не беспокоиться.

Я превратила свою внутреннюю насмешку над ним в легкий поклон, без единой ошибки.

На мгновение на его лице появилось выражение, словно его помиловали. Он кивнул, сказал, что я хорошо справилась, обменялся парой любезностей, сослался на то, что ему нужно просмотреть доклады, и вернулся в Цяньцингун.

Весной следующего года Даин Вэй родила восьмого принца, о котором заботилась Хуэйпинь.

А Вэй Сюэр с того дня так и осталась жить в одном из уголков Дворца Яньсигун, и о ней больше никто не вспоминал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение