Глава тринадцатая

— Плюх.

Со звуком "плюх" она бросила пилюлю в чашку чая, которую Хэ Тай И оставил на столе. Она смотрела, как пилюля медленно растворяется в бесцветную пену, затем бледнеет и, наконец, полностью растворяется в воде...

— Хэ Тай И! Пожалуйста, попробуйте сами. Я боюсь горечи.

Фигура старого Хэ слегка покачнулась, и холодный пот, который он с таким трудом остановил, снова выступил на лбу...

С этим лекарством определенно что-то не так. Возможно, оно не убьет сразу, но если его принять, а затем он сделает несколько иглоукалываний...

— Ваш подданный... ваш подданный не смеет.

Под ее пристальным взглядом руки Хэ Тай И начали дрожать.

— Хэ Тай И... — она нарочито неторопливо отпила глоток чая:

— Мой яд давно прошел, верно?

Этих слов было достаточно!

Хэ Тай И тут же упал с кресла на колени:

— Госпожа, прошу вас рассудить справедливо! Ваш старый подданный действительно не имел намерения обманывать госпожу.

Она холодно смотрела на холодный пот на его лбу, капля за каплей падающий на пол перед ним...

— Между умными людьми не говорят окольными путями. Я ненавижу ходить вокруг да около. Наверное, у вас тоже есть свои трудности.

Его тело задрожало еще сильнее.

— Я не знаю, чем вас шантажирует наложница Му, или чем она вас подкупила, чтобы угрожать вам, но я знаю, что причинить мне вред — это не ваше искреннее желание, верно?

— Старый подданный...

— Сначала выслушайте меня до конца! — она перебила его, не желая больше слушать его оправдания.

— Яд олеандра вызывает головокружение и боль в животе в легких случаях, а в тяжелых — паралич сердца и смерть. Я не ошибаюсь, верно?

— А ваша пилюля "Конденсированный Аромат" обладает обезболивающим действием на нервы, и в сочетании с вашим иглоукалыванием, которое препятствует кровоснабжению сердца, вы хотите создать симптомы обострения отравления и смерти от яда. Наверное, это должно быть безупречно?

Хэ Тай И в шоке поднял голову, его глаза были полны ужаса.

Она слегка улыбнулась:

— Несколько дней назад я увидела сандаловую карету, которую Тай Фу подарил наложнице Сюэ. Я просто случайно упомянула об этом Императору, и Император подарил ее мне. Иначе я, возможно, до сих пор не догнала бы вас.

Каков статус Тай Фу?

А наложница Сюэ?

А вы, Хэ Тай И?

Она мысленно усмехнулась. Если старый Хэ достаточно умен, он наверняка понял, на что она намекает.

— Похоже, род Хэ обречен на уничтожение.

Она слегка отпила чаю и с лязгом закрыла крышку чашки.

— Ваш подданный виновен, ваш подданный достоин смерти!

Госпожа, пощадите, пощадите!

Ваш подданный был вынужден!

Хэ Тай И наконец полностью сломался.

Она встала, подошла и помогла ему подняться, сказав:

— Вставайте. Я давно догадалась о ваших трудностях, иначе не отправила бы служанку так рано на улицу.

— Благодарю госпожу за милость!

Ваш старый подданный действительно стыдится...

— Ваш старый подданный действительно имел непреодолимые трудности. Прошу госпожу не наказывать моих сородичей. Достоин смерти только ваш подданный, это не имеет отношения к моей семье. Прошу госпожу рассудить справедливо!

Она остановила его попытку снова опуститься на колени и просить прощения:

— Похоже, у семьи премьер-министра есть что-то против Хэ Тай И?

Она равнодушно улыбнулась. Этот Хэ Яньнянь — прославленный мастер детоксикации. Наверное, ему угрожали. Обычный подкуп для него бессмысленен и вряд ли мог бы его склонить.

— Ваш подданный виновен. Три года назад, накануне праздника Середины осени, в дом вашего подданного внезапно явились незваные гости, заставив вашего подданного вывести яд из одного из мужчин.

Ваш подданный боялся за свою семью и детей, поэтому был вынужден подчиниться.

Но неизвестно, почему это попало в поле зрения семьи Му. Они настаивают, что человек, которого ваш подданный спас, был шпионом вражеской страны. Если в этот раз, когда мне приказано вывести яд из госпожи, я не поступлю по указанию наложницы Му, вся семья вашего подданного не избежит ядовитых рук семьи Му.

— Прошу госпожу восстановить справедливость для вашего подданного! Позже ваш подданный доложит обо всем принцу, а затем попросит прощения у Императора.

Хэ Тай И с надеждой посмотрел на нее. Похоже, он уже решил "отказаться от тьмы и обратиться к свету".

— Хэ Тай И, вы действительно умны всю жизнь, но глупы на мгновение!

— сказала она с сожалением.

— Как вы думаете, Император поверит вам?

Или поверит премьер-министру Му?

Свет в его глазах заметно потускнел.

Она снова покачала головой:

— Возможно, Император даже заподозрит, что мы с вами сговорились, чтобы подставить их. Тогда даже прыгнув в Хуанхэ, не смоешь грязи!

Лицо Хэ Тай И стало еще бледнее...

— Так что, по сути, путей почти нет. Как ни крути, это "тупик".

Она тихо вздохнула, заметив, что бедный Хэ Тай И уже выглядел как пепел.

— Госпожа Хуэй Фэй, прошу вас пощадить моих сородичей. Моя смерть не стоит сожаления!

Хэ Тай И решительно опустился на колени, слезы текли по его старому лицу.

— Конечно, я готова их пощадить, но сможет ли семья Му?

Она снова помогла ему подняться и сказала:

— У меня есть способ, который устроит обе стороны. Только не знаю, осмелится ли Хэ Тай И им воспользоваться!

— Госпожа, говорите!

Ваш подданный готов на смерть!

На лице Хэ Тай И наконец появилось нормальное выражение.

Она пристально посмотрела ему в глаза и слово за словом произнесла:

— Позвольте мне медленно "умереть" от яда, проникшего в сердечные меридианы.

— А?

Шокированное выражение Хэ Тай И было ожидаемым.

— Хэ Тай И, вы служите во дворце так долго и общались со многими наложницами.

Есть ли кто-нибудь, кто, не имея ничего и не выделяясь ничем, смог бы добиться чего-то во дворце?

Абсолютно нет, верно?

Вы наверняка часто видели, как быстро и ужасно умирали те женщины, и как они умирали, верно?

Это, мне не нужно говорить, вы знаете гораздо лучше меня, верно?

Она снова искренне посмотрела на него и тихо сказала:

— Хэ Тай И, я не хочу возвращаться в то место, потому что, еще не вернувшись во дворец, я уже на грани смерти. Вернуться во дворец — это верная смерть.

Это вы тоже знаете, верно?

— А чтобы уйти отсюда, мне нужна ваша помощь.

— А чтобы выполнить "задание" семьи Му, вам нужно мое сотрудничество.

Его дыхание стало тяжелым...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение