— Не нужно их согласие, но и тебе не стоило говорить им такие обидные вещи, — сказала Линь Пу. Она чувствовала раздражение. Стоило ли из-за этого ссориться?
«Разве вы давали друг другу клятвы вечной любви? Чем вас не устраивает мир и покой в семье?» — подумала она.
— Теперь он обиделся и ушёл из дома, а мама всё время в таком состоянии. Это создаёт мне проблемы. Я не говорю, что ты должна с ним расстаться, наоборот, я поддерживаю твой выбор. Но я прошу тебя не говорить то, что может задеть их чувства. Это не принесёт пользы ни тебе, ни мне.
Линь Пу встала, чтобы уйти. Ей нужно было ехать к дяде, чтобы найти отца.
Убеждать сестру здесь было неэффективно и бессмысленно.
— Когда он вернётся, поговорите ещё раз. Постарайся сдержать эмоции и говорить спокойно. Согласись на какие-нибудь незначительные условия, это не помешает тебе сохранить эти отношения. Если не можешь, то лучше вообще меньше говори.
Она не была против отношений сестры с кем бы то ни было. Если Ваньци считает человека подходящим, пусть будет так. Ведь это её жизнь.
Даже семья не может прожить её жизнь за неё. Важно лишь то, что подходит ей самой.
Но Линь Пу считала сестру глупой. Можно же было подождать ещё немного, пока ребёнок осенью пойдёт в школу и они окончательно переедут в эту квартиру в нужном районе, а потом уже приводить его домой.
Зачем было так спешить и приводить его всего через несколько месяцев после переезда?
К тому же, сестра явно не собиралась за него замуж и, учитывая, что ребёнок ещё маленький, не стоило приводить его домой.
Линь Пу знала, что сестра понимает эти доводы, но сейчас Ваньци больше волновало то, что отец не уважает её право выбора в отношениях. Он считал её выбор ребячеством, нелогичным и не пытался понять её, найти общий язык.
Но Линь Пу знала, что, сказав отцу:
— Я просто с ним играю! Я не хочу замуж! Ты же мой отец, ты должен меня понять и поддержать!
Ваньци бросила вызов авторитету отца как главы семьи, его традиционным взглядам.
В такой напряжённой обстановке их конфликт был неразрешим.
Их требования были разными, поэтому взаимопонимание было невозможно.
Сестра, переживая эту ситуацию, всё больше убеждалась в том, что семья её не понимает и не поддерживает, и у неё сложилось стойкое впечатление, что с отцом бесполезно разговаривать.
А отец, чувствуя себя обманутым, руководствуясь традиционными взглядами на брак и убеждением, что дочь неправа и должна слушаться старших, считал, что она ведёт себя неподобающе и не желает исправляться, и настаивал на том, чтобы она изменила своё поведение.
Найдя отца, Линь Пу долго и терпеливо пыталась вразумить его, объясняя дяде, который пытался уладить конфликт, как всё было на самом деле. В итоге она всё равно поссорилась с отцом уже поздно вечером, около одиннадцати, и, оставив всё на дядю, ушла.
А вернувшись домой, она увидела маму в состоянии глубокой печали и отчаяния, которая молчала, словно готовясь закатить истерику.
Линь Пу чувствовала раздражение. Ей не хотелось вмешиваться, но она уже ввязалась в эту историю.
Она считала эту ситуацию глупой, а своё участие в ней — ещё более глупым.
Ведь она с самого начала предупреждала маму о возможных проблемах и просила её, как посредника, присутствовать при разговоре, чтобы не дать им наговорить друг другу лишнего и усложнить ситуацию.
Но кто-то всё равно всё испортил, действуя наперекор здравому смыслу.
Сестра могла бы быть более тактичной в вопросах отношений, учитывать реальную ситуацию. Это не помешало бы ей любить.
С точки зрения отца, даже если он не хотел или не мог изменить свои традиционные взгляды на брак, не мог понять образ жизни другого человека и по привычке проявлял мужской шовинизм, пытаясь подчинить своей воле,
он мог бы действовать постепенно, шаг за шагом влияя на ситуацию и добиваясь желаемого результата, а не сразу критиковать, требовать извинений и изменений.
Тем более от собственной дочери.
Но, честно говоря, всё это не касалось Линь Пу.
Эту проблему можно было решить мирным путём, проведя несколько разговоров и найдя решение, которое устроило бы всех. Но они, заботясь о собственном самолюбии и чувствах, лгали, давили и провоцировали друг друга.
И даже когда ситуация ухудшилась, она подсознательно требовала от себя вмешаться в эту мелочь ради мира в семье и чувств родных?
Она вспомнила то чувство бессилия, которое испытывала с тех пор, как бросила работу в городе А и вернулась домой.
Она вспомнила, что у неё не было такой решимости, как у сестры, чтобы жить так, как хочется.
Она вспомнила, как подчинилась традиционным взглядам, потребностям семьи и ожиданиям родителей, живя не так, как хотела.
Она вспомнила, что живёт среди людей, для которых традиции и авторитет — главные критерии оценки.
Она вспомнила слова подруги о том, что она не ценит себя, не берёт на себя ответственность за свою жизнь. О том, что все её проблемы — мелочи, и нужно просто жить и радоваться. О том, что раз уж она не может изменить окружение, нужно к нему приспособиться.
То, что было важно для неё, другие могли бездумно растрачивать.
А то, чего хотела она, она сама не смела себе позволить.
Чем больше она думала, тем больше чувствовала себя несчастной. Хотя это чувство, возможно, и нельзя было назвать несчастьем.
Глупая ситуация, в которую Линь Пу не хотела вмешиваться, заставила её вспомнить о том, как она не вписывается в этот мир, о своей неполноценности.
Было холодно. Город S — прибрежный. И хотя он находился на юге, зимними ночами здесь дул сильный ветер, воздух был влажным, и холод пробирал до костей.
Линь Пу была тепло одета, но всё равно мёрзла. Ветер прочищал голову, даже в носу было больно.
Линь Пу сидела на скамейке в парке рядом с домом и позвонила Ваньци.
Первый гудок, никто не ответил.
Второй гудок, всё ещё тишина.
Линь Пу отправила сестре сообщение и набрала номер в третий раз. Ответили.
— Предупреждаю, не капризничай и не игнорируй мои звонки.
— Ты нашла его?
— У дяди. Это было несложно.
Не хотелось говорить лишнего, нужно было сразу перейти к делу.
— Сейчас мамы нет, мы одни. Я должна кое-что тебе сказать, чтобы ты поняла ситуацию.
— Вспомни, как ты получила свою работу. Чья машина у тебя. Ты живёшь одна, потому что я уступила тебе квартиру.
— И кто сидит с твоим ребёнком, когда ты ходишь на свидания?
Линь Пу устала. Её собственная жизнь была достаточно ужасна. Стоила ли эта ситуация такой ссоры, учитывая её собственные проблемы?
Непостижимо.
— И ещё, советую тебе подумать. Почему этот мужчина свободен только по выходным, и ты должна подстраиваться под него и встречаться только в выходные?
— Разве влюблённые не должны идти навстречу друг другу?
— Отелей что ли мало? Ему нужно экономить на этом? Ты так спешишь привести его домой, что готова наплевать на всё?
Линь Пу шла домой как в тумане, голова была пустой, безымянный палец немел, шаги были тяжёлыми и медленными.
Ночь, час ночи. Иногда по дороге проезжали машины. Было тихо, только шум морского ветра.
Если уж нельзя умереть, то пусть всё так и останется. Ни завтра, ни прошлого, никого рядом. Просто идти одной.
Ей хотелось выговориться близкой подруге, пожаловаться, покритиковать.
Но здесь, в этом городе, она всегда была одна. Одна успокаивала себя, одна справлялась с разочарованиями.
Как же я устала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|