Глава 3. Время — лучшее лекарство (3) (Часть 3)

Нужно, чтобы твои родители заполнили заявление, и как минимум за три дня до вылета. У тебя есть?

— …Правда?

— Зачем мне тебя обманывать? — сказала она.

Я колебалась. Мужчина позади меня с улыбкой вмешался: — Да, девочка, я могу гарантировать, что эта тетя тебя не обманывает. Перестань дуться, возвращайся скорее домой.

— …

Я резко повернула голову к стойке продажи билетов.

Девушка-кассир как раз посмотрела в мою сторону и улыбнулась мне.

Я вдруг вспомнила, что она, кажется, только что звонила по телефону, и ее движение губ теперь, как я ни старалась вспомнить, очень походило на пять иероглифов «Господин Гу Яньчжи». Сердце внезапно екнуло, и я резко вскочила.

Я схватила чемодан и пошла обратно тем же путем, все быстрее и быстрее, почти бегом.

За спиной раздался встревоженный голос кассирши: — Девочка, ты куда? Эй, не бегай! Куда ты? Вернись!

Я бежала все быстрее, так торопилась, что хотела выбросить чемодан.

Эта мысль наконец осуществилась у самой вращающейся двери. Я почувствовала, как споткнулась о шнурок, и в следующую секунду чемодан действительно вылетел из моих рук.

Я видела, как падаю на глазах у всех.

Это было до крайности неловко.

Но я ничего не могла поделать.

Подобное чувство я испытывала бесчисленное количество раз за этот год, и вот перед смертью мне предстояло снова ясно его ощутить. Я вдруг почувствовала, насколько жестоки небеса.

Я смиренно ждала боли от падения.

Но в одно мгновение мое тело замерло. Чьи-то руки схватили меня, крепко удержав всего в нескольких сантиметрах от того, чтобы разбить лицо в синяках и ссадинах.

Рядом раздался приглушенный стон.

Затем я услышала знакомый низкий голос: — Куда собралась?

Я резко застыла.

Человек напротив крепко держал меня в объятиях.

Я попыталась вырваться, но безуспешно.

Попробовала еще раз — снова неудача.

Я сильно ущипнула его за внутреннюю сторону руки. Воспользовавшись тем, что хватка Гу Яньчжи ослабла, я тут же поднялась и отступила на два больших шага.

Я выпрямила спину и гордо подняла подбородок, глядя на него.

На нем все еще была та светлая повседневная рубашка. Он посмотрел на меня некоторое время и медленно встал.

Его рост заслонял весь свет передо мной.

Мне пришлось поднять голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

Вокруг был непрерывный поток людей, некоторые изредка поглядывали на нас.

Под этими взглядами мы с Гу Яньчжи молча противостояли друг другу.

Спустя долгое время он наконец заговорил первым ровным тоном: — Прибежала в аэропорт. Куда ты хотела?

— Вернуться.

— Вернуться куда?

— Вернуться в горы, домой, — сказала я.

— Здесь тоже твой дом, — сказал он.

Уголки моих губ дрогнули.

Но я промолчала.

Гу Яньчжи сделал шаг вперед. Я тут же сделала предостерегающий жест: — Не подходи.

Однако он проигнорировал меня, сделал еще шаг вперед и спокойно посмотрел на меня: — А если подойду?

— … — Я отступила на шаг.

Естественно, я ничего не могла сделать.

В городе Т всегда со мной что-то делали, не было никакой возможности, чтобы вдруг стало наоборот.

Против света глаза Гу Яньчжи казались черными, ресницы были темными и длинными.

Стройный и изящный, он выглядел как нельзя лучше.

Но я почему-то вдруг захотела плакать. В горле сильно перехватило, и когда я заговорила, мой голос слегка дрожал: — …Мне здесь не нравится.

— Что именно тебе здесь не нравится? — тихо спросил он.

— Все не нравится.

— Почему?

— Почему у тебя так много «почему»? — вырвалось у меня. — У меня тоже много «почему», ты видел, чтобы я тебя спрашивала? Ты можешь не быть таким напористым? Ты знаешь, что ты очень неприятный!

Выражение его лица не изменилось: — Я неприятный? Чем же я неприятный?

— …

— Из-за того, что я сказал про репетитора на теннисном корте? Несколько дней назад я ходил к твоему классному руководителю. Она сказала, что ты сейчас неактивна на уроках, иногда даже спишь. На физкультуре тоже неактивна, замкнута, мало общаешься с одноклассниками. Но я точно помню, что год назад, когда я привез тебя сюда, ты была не такой. Ваньвань.

Он снова присел передо мной на корточки, взял меня за запястье и посмотрел мне в глаза: — Тогда ты была такой гордой, шла вперед, как важный маленький павлин. Скажи мне, почему все изменилось?

— …

— Ду Вань, отвечай на мой вопрос, — его голос был низким.

Я наконец подняла голову: — Как ты хочешь, чтобы я ответила? Ты прав, мне действительно нужен репетитор, потому что я совершенно не понимаю здешние уроки. Я очень старалась успевать, но мои оценки все равно ничуть не лучше. Ты доволен таким ответом?

— …

— Но ты говоришь, чтобы Ду Чэнчэнь нанял репетитора. Ты знаешь, как я живу в доме Ду? Ты так легко говоришь, но как Ду Чэнчэнь может нанять мне репетитора? Ты знаешь, что я год ела печенье в доме Ду? Ты знаешь, что я всегда была одна в доме Ду? На самом деле, тебе вообще не следовало привозить меня сюда. Ду Чэнчэнь мне не рад, и он мне тоже не нравится. В здешнюю школу я тоже не хочу ходить. Всех тех преимуществ жизни в городе Т, о которых ты говорил, я совсем не почувствовала.

— …

— Я здесь просто обуза. Обуза, ты понимаешь значение этого слова? На самом деле, если я вернусь в горы, всем будет лучше. Я буду счастлива, и вам будет легче. Я просто хочу вернуться в горы, жить тихо и никого не беспокоить, нельзя? Это ваша территория, не моя. Я здесь чужая. Чувство, когда ты чужой, брат, ты когда-нибудь испытывал? Оно совсем не приятное. Теперь я скоро умру, ты не можешь просто позволить мне уехать отсюда?

Я выпалила все на одном дыхании.

Накопившееся за год раздражение, казалось, наконец вырвалось наружу.

Только закончив кричать, я почувствовала, что лицо мокрое.

Провела рукой — на ладони остались крупные слезы.

Замерев на мгновение, я тут же отвернулась.

Я очень хотела остановить слезы, но они совершенно меня не слушались, наоборот, полились еще сильнее.

А Гу Яньчжи молча смотрел на меня.

Я торопливо вытирала слезы, чувствуя одновременно злость, горечь и неловкость.

Капли падали на пол, быстро образуя маленькую лужицу.

Взгляд Гу Яньчжи в этот момент показался мне особенно неприятным, и я наконец не выдержала и крикнула: — Что ты смотришь, как другие плачут? Можешь перестать смотреть! Ну что ты за человек!

Как только я докричала, меня вдруг обхватили сзади, легко притянули, и мое тело непроизвольно наклонилось вперед.

В следующую секунду меня окутали нежные объятия.

Кто-то ритмично похлопывал меня по спине, и голос Гу Яньчжи вдруг стал нежным: — Ду Чэнчэнь плохо к тебе относился, почему ты не сказала мне раньше?

— Думаешь, ты лучше?! — злобно сказала я. — Вы с ним одного поля ягоды! — Я продолжала извиваться, пытаясь вырваться. — Отпусти меня!

Гу Яньчжи усмехнулся, и в следующую секунду я почувствовала, как мое тело стало легким — меня подняли на руки.

Руки, державшие меня под спиной и коленями, были сильными и крепкими. Я видела, как кто-то подобрал мой чемодан, а меня, не касаясь ногами земли, пронесли через вращающуюся дверь аэропорта и все ближе подносили к черной машине.

Не обращая внимания на косые взгляды окружающих, я стала вырываться еще сильнее: — Что ты делаешь! Куда ты меня везешь! Я не вернусь с тобой! Отпусти меня! Отпусти меня!

— Это не тебе решать, — легкомысленно сказал Гу Яньчжи.

— Я скоро умру, ты все еще не можешь меня отпустить? — торопливо сказала я. — Я не хочу возвращаться в дом Ду! Гу Яньчжи, как ты смеешь меня не отпускать!

— Конечно, не в дом Ду. Ты поедешь со мной в дом Гу, — он наклонился, держа меня на руках, сел в машину, а затем посмотрел на меня сверху вниз. — Почему ты все время говоришь, что скоро умрешь?

— Я и так скоро умру, — я вытерла слезы. — У меня внизу идет много крови, и живот ужасно болит. У меня, должно быть, рак, или опухоль какая-то. В любом случае, это точно смертельная болезнь. Я хочу вернуться в горы. Я хочу быть похороненной рядом с папой, я не хочу возвращаться с тобой.

Говоря это, я все больше ощущала превратности судьбы и наконец разрыдалась.

Сквозь пелену слез мне показалось, что уголок глаза Гу Яньчжи дернулся. Спустя мгновение он сказал: — …Менархе?

— Какое «нархе»? Я скоро умру, ты можешь говорить понятнее?

Он поднял руку и потер лоб: — Ты не умираешь. С тобой все в порядке, просто у тебя началась менструация. Менархе — это первая менструация, важный признак наступления половой зрелости у девочек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Время — лучшее лекарство (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение