Глава 15. Као Пань похищает Ю Во

Ветер завывал, словно рычащий зверь. Цзин Вэй вёл тысячу отборных воинов в золотых доспехах и с серебряным оружием. А тот человек, один на коне, так дерзко преградил им путь. Цзин Вэй усмехнулся: — Кто ты, посмевший остановить наше войско? Не боишься быть обращённым в прах?

В свете бледной, словно в дымке, луны, фигура того человека казалась нарисованной. Его голос был низким и глубоким, разносясь в пустой и тихой ночи: — Неважно, кто я. Вам достаточно оставить старшую принцессу. — Голос звучал торжественно и весомо, его мощь была подобна радуге, заставив Цзин Вэя и тысячу его воинов замереть.

Цзин Вэй помедлил, затем холодно усмехнулся: — Ты, наверное, вышел без головы? Знаешь ли ты, кто мы и куда направляемся?

— Дерзость! — Голос того человека был негромким, но достаточным, чтобы внушить страх: — Я знаю, кто вы. Вы — свадебный кортеж клана бессмертных Цинлуань, везущий старшую принцессу Ю Во в Цинцю для заключения брака. Что до тебя… — В глазах Феникса того человека светился холодный, пронзительный свет. Даже сквозь тонкую чёрную вуаль чувствовался его ледяной холод: — Ты — первый великий генерал Цзин Вэй перед новым императором Цинлуань Юн Фэном. Юн Фэн берёт тебя с собой на каждую большую битву, и ты всегда славился своей доблестью и непобедимостью. Хе-хе, но сегодня ты встретил меня, и сколько бы воинов ты ни привёл, это бесполезно. — Голос того человека внезапно усилился, он продолжил с возрастающей силой: — Оставьте старшую принцессу и убирайтесь, чтобы не получить ранений и увечий в бою.

Цзин Вэй громко рассмеялся: — Говоришь так спокойно и уверенно, словно можешь поглотить горы и реки! Кто ты, маленький демон-бессмертный, такой легкомысленный? Назови своё имя!

— Я уже сказал, я пришёл не за славой. Я пришёл, чтобы спасти старшую принцессу Ю Во, — в голосе того человека явно прозвучало нетерпение.

— Дерзкий демон-бессмертный! Разве ты, такой мелкий бессмертный, можешь просто так называть имя нашей старшей принцессы? — Цзин Вэй легко махнул рукой, и отряд воинов в боевом строю вышел вперёд, держа в руках луки и стрелы, готовый к бою.

— В атаку! — приказал Цзин Вэй. Отряд, держа луки и стрелы, начал постоянно менять формацию.

Тот человек узнал формацию "Укол" — это очень сильная формация Оленя и Коня (атака и защита). Воины меняли строй и одновременно стреляли из луков, их атаки были безжалостными и точными, от них было трудно защититься. Уголок его губ слегка дрогнул, он легко прыгнул, распахнул широкие длинные рукава. Рукава закружились, словно штормовой ветер и ливень, отразив волну стрел обратно. Формация Оленя и Коня тут же пришла в полный беспорядок, раздались вопли и стоны, половина воинов погибла или была ранена. Цзин Вэй и остальные остолбенели, их лица выражали гнев: — У маленького демона действительно есть кое-какие способности. — Лицо Цзин Вэя потемнело, он снова приказал: — В атаку!

Вышел другой отряд, построившись в формацию. На этот раз их было вдвое больше. Формация имела вид Семи Звёзд. Затем вышел ещё один отряд, который влился в формацию Семи Звёзд в виде переплетающейся формации Восьми Триграмм. Объединившись, формация стала ещё сложнее, непредсказуемой, обеспечивая бесконечные эффекты при атаке противника. Они сражались и защищались одновременно, сочетая атаку и оборону, почти не имея слабых мест, и прорвать такую формацию было чрезвычайно трудно.

Под чёрной вуалью лицо того человека слегка изменилось. Это была самая мощная формация — Формация Семи Звёзд и Восьми Триграмм. Он с некоторой насмешкой спросил: — Великий генерал Цзин Вэй, неужели это необходимо? Эта мощная формация используется только в самые критические моменты битвы. И вы применяете её против меня, одинокого человека?

В лунном свете, в ночной тьме, можно было разглядеть свирепое лицо Цзин Вэя. Он сказал: — Маленький демон-бессмертный, не радуйся. Я не хочу тратить время на твои крики, задерживая наш путь. Эта формация может быть смертельной с одного удара. Приготовься принять свою участь.

— Не так-то просто, — ответил тот человек. Он стоял неподвижно, как скала, его фигура была стройной и сильной, длинные волосы развевались, пленяя душу.

Сердце Цзин Вэя охватил страх, и он перестал говорить. Он взмахнул длинной рукой, и Формация Семи Звёзд и Восьми Триграмм внезапно изменилась, окружив того человека. Затем стрелы посыпались густым дождём. Даже самый ловкий и проворный не смог бы легко справиться с этим.

Тот человек тоже не смел быть неосторожным. Малейшая ошибка, и они могли бы наброситься на него и изрешетить стрелами.

Левой рукой он отбросил длинный рукав, чтобы прикрыть и защитить своё тело, а правой потянулся за магическим оружием.

Кто же этот человек? Это был наследный принц Фениксов Као Пань, который пришёл спасти Ю Во.

С уровнем культивации Као Паня Цзин Вэю было не так-то просто окружить его этой формацией. Но формация была очень сложной, и Као Паню было нелегко от неё избавиться. К тому же, он беспокоился о больной и ослабевшей Ю Во в свадебной колеснице и не мог долго задерживаться в этой глуши. Ему нужно было быстро решить дело.

Као Пань низко рыкнул, вытащил из-за пояса Меч Цилинь. Этот меч сам по себе обладал силой в десять тысяч единиц культивации и чрезвычайно мощной атакой. Однако после использования ему требовался месяц на восстановление, поэтому Као Пань обычно не использовал его, если не находился в критическом состоянии.

Как только появился Меч Цилинь, вся местность озарилась. Рукоять меча была подобна огненному Цилиню, испуская ослепительное сияние.

— Меч Цилинь! — вскрикнул Цзин Вэй.

— Хорошо, что ты узнал это сокровище! — холодно усмехнулся Као Пань и, управляя мечом, устремился вперёд.

— Стой! — Цзин Вэй, будучи первоклассным великим генералом клана бессмертных Цинлуань, сопровождал нового императора Юн Фэна на бесчисленные крупные приёмы на Небесном Дворе. Он видел Меч Цилинь на одном из пиров Небесного Владыки. Он не ожидал снова увидеть его здесь. По этому мечу Цзин Вэй понял, что противник имеет высокое происхождение и высшую культивацию.

— Что, сдаёшься?

— Раз у вас есть Меч Цилинь, вы, должно быть, Высокий Бессмертный с необычным происхождением. Вероятно, вы знаете о брачном споре между кланом бессмертных Цинluань и Цинцю. Это касается судьбы нашего клана Цинluань. Поэтому прошу вас, Высокий Бессмертный, позвольте нашему свадебному кортежу Цинluань пройти. О вашей заслуге я обязательно доложу нашему императору Цинluань и позже отблагодарю вас!

Чтобы показать свою искренность, Цзин Вэй махнул рукой, приказывая формации Семи Звёзд и Восьми Триграмм отступить.

В острых глазах Феникса Као Паня появилась лёгкая улыбка. Он убрал Меч Цилинь, его длинные рукава закружились. Используя силу сильного ветра, он взмыл в воздух, расправил длинную руку, и его широкий рукав мгновенно втянул Золотую Колесницу-Цинluань Ю Во, запряжённую восьмью быстрыми конями. Движения Као Паня были невероятно быстрыми. Люди не успели среагировать. Он исчез в пустоте, словно ветер.

Цзин Вэй и остальные остолбенели, глядя, как Ю Во вот так похитили.

Когда они пришли в себя и попытались догнать, было уже поздно.

Старшая принцесса Ю Во была похищена по дороге неизвестным демоном-бессмертным. Это было огромное дело. Цзин Вэй знал, что не сможет нести за это ответственность. Чувствуя глубокую вину, он отсёк себе руку и отправился к своему господину Юн Фэну, чтобы извиниться.

Юн Фэн, выслушав доклад Цзин Вэя, хотя и был в ярости, но почувствовал, что дело странное. Согласно описанию Цзин Вэя, уровень культивации демона-бессмертного, похитившего Ю Во, был необычайно высок. Во всём мире бессмертных, в Четырёх Морях и Восьми Пустошах, было очень мало существ с такой высокой культивацией. И самым подозрительным был только один человек — наследный принц Фениксов с Куньлуня, Као Пань.

— Какой толк от того, что ты отсёк себе руку? Это только ослабило мои силы, — Юн Фэн был жесток и равнодушен к своей сестре, но ценил Цзин Вэя как родного брата. — Возьми свою отрубленную руку и иди к пруду с лотосами на задней горе, чтобы прирастить её. Отдохнёшь полмесяца, и она снова прирастёт. Ситуация на фронте напряжённая, я жду, когда ты снова сможешь выйти на поле боя.

На горе Чжуннань находился пруд с лотосами. Самому старому лотосу в нём было более десяти тысяч лет, и он обладал функцией полного восстановления.

Если бы Цзин Вэй сорвал лотос, пришлось бы ждать ещё десять тысяч лет, прежде чем он снова расцветёт.

Цзин Вэй, проливая слёзы благодарности, сказал: — Благодарю императора за заботу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Као Пань похищает Ю Во

Настройки


Сообщение