Глава 007: Увидев несправедливость, громко крикни

Семья Чжэнь вела крупный бизнес, и в эти дни как раз должен был отправиться один из их торговых караванов.

Поскольку Лю Бэй спешил в округ Чаншань, Чжэнь Янь приказал управляющему отправиться раньше.

Управляющего караваном звали Чжан, его имя было Чжан Цюань, это был старик лет сорока-пятидесяти.

Он был старым слугой, которого привезла с собой из родного дома в Чжэньдине вдова Чжэнь И, госпожа Чжан. Он был вежлив с гостями.

Перед отъездом он, по приказу хозяина, заплатил за коня Лю Бэя — Лю Бэй только что разыграл сцену «Цзи Чжа повесил меч», оставив своего коня, и семья Чжэнь, не желая оставаться в долгу, настояла на оплате, и отказаться было невозможно.

Лю Бэй был вынужден принять от Чжан Цюаня четыре золотых слитка в форме конского копыта, оценив их в миллион цяней.

Когда Ли Су услышал цену коня, он тоже был весьма удивлен: — Неужели кони сейчас так дороги?

Лю Бэй объяснил: — Братья Чжэнь — люди слова. Они заплатили по цене коней в Лояне.

В этом году ходят слухи, что Его Величество хочет создать новую армию в Западном Саду, и в столице крайне не хватает коней, цены взлетели в несколько раз.

До восстания Желтых повязок лучшие кони стоили всего двести-триста тысяч цяней, в прошлом году — шестьсот-семьсот тысяч. Цены действительно росли слишком быстро.

В династии Хань в обращении были только медные монеты, то есть Хань Учжу.

Серебро не имело официальной цены обращения, а золото использовалось двором для награждения заслуженных чиновников, было крайне редким и редко обращалось среди простолюдинов.

Официальный курс золота, установленный с начала Западной Хань, не менялся, жестко фиксируясь на уровне 10 000 цяней за один золотой.

Однако за несколько сотен лет количество отчеканенных медных монет увеличилось, а качество монет ухудшилось, и сейчас курс на черном рынке достиг семнадцати-восемнадцати тысяч.

Поэтому цена коня в «миллион цяней» фактически составляла всего 60 лянов золота.

Официально установленные двором золотые слитки в форме конского или единорожьего копыта весили по 15 лянов. Вот и получилось всего четыре слитка.

(Это те самые золотые слитки, которые были найдены в гробницах маркиза Хайхуня и князя Цзин из Чжуншаня)

...

Ли Су, погруженный в свои мысли о расчетах, проехал сорок ли, и группа достигла переправы Чжэньдин на берегу реки Хуто.

На другом берегу уже был округ Чаншань.

Переправу охранял отряд окружных войск численностью около пятисот человек под командованием военного командира (Сыма).

Было также несколько младших и средних военных офицеров, таких как Цюй Цзюнь Хоу и Тунь Цзян, которые возглавляли патрули вдоль реки. Эти войска подчинялись министру Чжуншаня, Чжан Чун.

Лю Бэй, увидев такое построение, немного удивился и не удержался, чтобы не обсудить это с Ли Су: — В прошлом году на берегу реки Хуто не было так много патрульных войск. Неужели Разбойники Чёрной Горы в округе Чаншань стали ещё более свирепыми?

Ли Су, который не знал о ситуации в прошлые годы, мог только анализировать, говоря хорошее и умалчивая о плохом: — Возможно, Чжан Чунь собирается поднять мятеж, поэтому он чувствует себя виноватым.

Лю Бэй, нахмурившись, кивнул: — Хотелось бы, чтобы так.

К счастью, хотя бдительность была усилена, при переправе через реку не возникло никаких дополнительных проблем.

Военный командир (Сыма), охранявший переправу, издалека увидев флаг торгового каравана семьи Чжэнь, даже не стал проверять, дружелюбно перекинулся несколькими фразами с Чжан Цюанем и сразу же пропустил их. Группа Лю Бэя тоже благополучно поднялась на лодку.

Когда они сели на лодку, уже стемнело.

Учитывая, что после переправы им придется расстаться, Ли Су вдруг вспомнил несколько вопросов, на которые мог ответить только местный житель, и воспользовался случаем, чтобы поговорить с Чжан Цюанем наедине:

— Старик, скажите, пожалуйста, много ли деревень по фамилии Чжао в уезде Чжэньдин?

Есть ли там какие-нибудь храбрые воины?

К сожалению, Чжан Цюань, подумав, сказал: — Чжао — крупная фамилия в Чаншане, вокруг много деревень по фамилии Чжао. Я могу указать вам их, но о каких-либо храбрых воинах не слышал.

Ли Су был немного разочарован.

Как переселенец, он проезжал через Чжэньдин и, конечно, хотел найти Чжао Юня.

Возможно, Чжао Юнь был еще слишком молод и не успел проявить себя.

Однако исторически Чжао Юнь и Лю Бэй были очень близки.

Единственное, чего опасался Ли Су, это то, что Лю Бэй, благодаря его помощи, разовьется слишком быстро и, не успев прославиться в землях Янь и Чжао, уже перейдет в другие регионы, и тогда он может упустить Чжао Юня.

Поэтому, пока Лю Бэй не сменил свою «карту», выкопать Чжао Юня не поздно.

Чжан Цюань, увидев разочарование Ли Су, не стал долго думать и очень вежливо пригласил его поужинать вместе: — Молодой господин, зачем думать о таких вещах? Давайте лучше поедим вместе.

Сказав это, он протянул Ли Су несколько запеченных пресных лепёшек, добавив немного тушеного мяса.

Пресное тесто — это жесткое тесто без дрожжей.

Но в то время пшеница была зерном, которое ели только высшие слои общества, поэтому и жесткое тесто было неплохим.

Для сравнения, дорожная провизия, которую Чжан Фэй приготовил прошлой ночью, состояла только из лепёшек из сорго и проса (муки из проса).

Что касается паровых булочек и других дрожжевых изделий, то их изобретут только тогда, когда Чжугэ Лян отправится в поход на юг против Мэн Хуо.

А пельмени появятся только тогда, когда Чжан Цзи из Наньяна напишет «Трактат о холодных повреждениях».

Ли Су взял лепёшку, понюхал её, не понял, что это за мясо, осторожно откусил кусочек и был приятно удивлён неожиданным вкусом: — Это ослиное мясо?

Чжан Цюань: — Что?

Молодой господин не привык к ослиному мясу?

Ли Су: — Нет, нет, оно ароматное и вкусное, действительно необычное.

Чжан Цюань: — Если не брезгуете, возьмите с собой несколько доу — наши хозяева в трауре, госпожа и молодые господа боятся сплетен, поэтому строго запретили всей семье убивать овец.

А свинина слишком вонючая, даже я, старик, не хочу ее есть, поэтому мы приготовили ослиное мясо.

Ослиное мясо — это еда торговцев и простолюдинов. У торгового каравана много вьючных животных, и забить несколько хромых ослов хватит надолго.

Оказывается, это тоже была игра ради демонстрации сыновней почтительности.

Если в знатной семье забивали овцу, посторонние считали, что хозяин хочет есть мясо.

Если даже этого не вытерпеть во время траура, это было бы слишком непочтительно.

Но свиньи и ослы, эти низменные животные, не были проблемой, их ели слуги.

Хотя это и навлекало на слуг репутацию «неправедных», это не влияло на сыновнюю почтительность хозяина.

Переселившись, он все еще мог есть лепёшки с ослиным мясом, что значительно улучшило его настроение.

— Наши лепёшки с ослиным мясом в округе Чжуншань самые настоящие, а в тушеное мясо еще добавляют гвоздику. В округе Хэцзянь, наверное, так не готовят.

В этом Ли Су, на самом деле, ошибся.

Добавление гвоздики в тушеное ослиное мясо не зависело от региона, это просто означало, что семья Чжэнь была богатой и щедрой — гвоздика была дорогой специей, которую высшее общество использовало для освежения дыхания. Чиновники, являясь на аудиенцию к императору, держали во рту кусочек гвоздики, считая это изящным.

Бедняки, будь то из Чжуншаня или Хэцзяня, не могли себе позволить такую роскошь.

...

После того, как группа поела, флотилия достигла южного берега реки Хуто.

Чжан Цюань щедро подарил группе Лю Бэя несколько мешков лепёшек и тушеного ослиного мяса.

— Благодарю, старик, за вашу доброту. Бэй прощается с вами!

Лю Бэй, сидя на коне, сложил руки в приветствии, и группа поскакала на запад.

Город Чжэньдин уже был закрыт, и группа, объехав его, проехала еще двадцать ли на запад. Ночь сгущалась, и они достигли деревни по фамилии Чжао, о которой ранее рассказывал Чжан Цюань.

Эта деревня уже находилась недалеко от границы между уездами Чжэньдин и Цзинсин.

Впереди, в уезде Цзинсин, находились горы Тайхан, то есть территория Разбойников Чёрной Горы.

Отсюда, повернув строго на юг, достаточно было пройти еще два дня вдоль края гор Тайхан, около трехсот ли, чтобы добраться до города Ечэн на берегу реки Чжаншуй.

— Старший брат, старик Чжан указал верный путь. Давайте войдем в деревню и переночуем, это лучше, чем ночевать под открытым небом, — предложил Гуань Юй, который разведывал дорогу, вернувшись назад.

Сейчас начало февраля, и ночью на севере все еще очень холодно.

— Хорошо. Возможно, завтра мы встретим Разбойников Чёрной Горы, так что лучше набраться сил для боя. Отправимся в путь до рассвета.

Лю Бэй тоже был человеком, знающим военное дело. Его принцип заключался в том, чтобы по возможности разбивать лагерь на краю территории разбойников, а затем одним рывком прорываться через нее, сокращая количество ночей, проведенных в глубине вражеской территории.

Группа подъехала к въезду в деревню, но встретили их не радушные жители.

Ну, я пошутил, на самом деле они были радушны, но только так, как радушен народ Яньань.

— Беда!

Разбойники Чёрной Горы идут!

В деревне быстро поднялась суматоха, издалека было видно, как многие старики, женщины и дети прячутся в нескольких больших дворах, а мужчины дрожа, стоят наготове у разрозненных глиняных стен у въезда в деревню.

В горных районах севера люди были суровы, в каждой деревне были охотники, поэтому помимо бамбуковых копий и железных мотыг у некоторых были охотничьи луки и бамбуковые стрелы.

Гуань Юй прищурил свои глаза-фениксы: — Старший брат, будь осторожен, у этих жителей деревни есть луки и стрелы!

Может, мне пойти вперед с пропуском и крикнуть?

Чжан Фэй тоже вызвался добровольцем: — Старший брат, пусть я пойду, у меня голос громче, чем у второго брата.

— Идэ, будь осторожен, — Лю Бэй, прислушавшись к совету, передал пропуск Чжан Фэю.

Чжан Фэй, держа копье наготове, поскакал вперед, примерно на расстоянии полета стрелы, за пределами досягаемости противника, и во весь голос закричал: — Мы солдаты округа Чжуншань, а не Разбойники Чёрной Горы, у нас есть пропуск!

Мы приехали, чтобы разведать обстановку с разбойниками, не пугайтесь, добрые люди!

Вокруг деревни было большое поле пшеницы, на только что проросшей озимой пшенице лежал тонкий слой снега, который еще не растаял.

От этого громкого крика весь снег в радиусе трехсот шагов осыпался, обнажив ростки пшеницы.

При тусклом свете огня можно было увидеть, как окружающий пейзаж из белого стал зеленым, словно весна мгновенно вернулась на землю.

Лю Бэй и Гуань Юй привыкли к этому.

А у Ли Су рядом голова «загудела», и он долго чувствовал головокружение: — Вот черт!

Если завтра мы пойдем вглубь гор Тайхан, и Чжан Фэй так закричит, это вызовет лавину!

Если Ли Су так отреагировал, то жители деревни, эти люди Яньань, конечно, тоже не без причины задрожали от ужаса, роняя бамбуковые копья и мотыги.

Некоторые охотники, которые изначально натянули тетиву луков, чтобы быть наготове, от напряжения порвали тетивы, которые, хлестнув по рукам, оставили кровавые следы. Они, корчась от боли, роняли луки на землю.

Верить или нет, уже не имело значения.

Даже если жители деревни по-прежнему считали Чжан Фэя Разбойником Чёрной Горы, они не осмеливались сопротивляться.

Радиус действия звуковой атаки был дальше, чем у стрел. Какой смысл было использовать луки?

Чжан Фэй благополучно подъехал к въезду в деревню.

Из деревни вышел дрожащий старец, чтобы поговорить. Вероятно, это был староста.

Чжан Фэй, уважая старших, сам показал ему пропуск. Старик, сомневаясь, но с облегчением, разрешил им войти в деревню.

— Господин, вам нелегко было приехать издалека, чтобы разведать обстановку с разбойниками. Я, старик, от имени всех жителей деревни благодарю вас и прошу принять горячий суп, — после того, как они устроились, староста деревни осторожно сварил котел горячей воды, добавил немного соли и маринованных овощей, что считалось супом, и почтительно предложил Лю Бэю и остальным выпить.

Лю Бэй был всего лишь уездным начальником, и называть его «господином» было немного неуместно.

Но деревенские жители не разбирались в чиновничьих рангах и называли чиновников «господином», что было своего рода лестью. Лю Бэй не стал обращать на это внимания.

Пья горячий суп, Лю Бэй достал несколько лепёшек с ослиным мясом и дружелюбно предложил их старосте: — Старик, вы по фамилии Чжао?

Сколько еще пути до округа Чжао?

Староста Чжао, увидев, что ему предлагают мясные лепёшки, тут же немного испугался, но тем более откровенно сказал: — Я, старик, по фамилии Чжао. До округа Чжао недалеко, завтра пройдем еще сорок-пятьдесят ли на юг и доберемся.

Ли Су воспользовался моментом и спросил, есть ли в деревне кто-нибудь по имени Чжао Юнь, но, к сожалению, такого не оказалось.

Лю Бэй снова спросил: — Когда мы только что вошли в деревню, вы были так бдительны. Неужели ситуация с Разбойниками Чёрной Горы снова обострилась?

Неужели они стали свирепее, чем в прошлые годы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 007: Увидев несправедливость, громко крикни

Настройки


Сообщение