Глава 13. Многому научилась

Примерно осмотрела с помощью рентгена.

У младшего сына семьи Дэн не было никаких странных образований в теле, но общие симптомы были схожими.

— Пульс очень неровный, то быстрый, то медленный. Это симптомы болезни сердца, но у обоих молодых господ Дэн в юности таких проблем не было.

— Значит, это не болезнь сердца. Симптомы у обоих одинаковые, возможно, это врожденное, но если в юности не было никаких признаков, то это невозможно.

— Это не болезнь сердца.

Ван Хуэй, слушая сердцебиение, словно что-то вспомнив, резко встала.

Госпожа Дэн и Чжан Шицзинь наблюдали за происходящим, не смея даже вздохнуть.

Ван Хуэй действительно подумала о такой возможности, но она была слишком маловероятной, она видела такое только в книгах.

— Какие у вашей семьи Дэн привычки в еде?

Госпожа Дэн не ожидала, что Ван Хуэй с таким серьезным видом спросит об этом, и немного растерялась.

— У нас в семье нет особых привычек в еде...

Госпожа Дэн совершенно не понимала, почему Ван Хуэй задает этот вопрос.

— Позовите того, кто у вас готовит.

После того как Ван Хуэй сказала это, Госпожа Дэн приказала слуге позвать повара.

Повар и слуга прибежали в спальню молодого господина, недоумевая, и увидели, что на них смотрит полная белая девушка.

— В доме Дэн обычно добавляют соль в еду?

Повар поднял голову, взглянул на лицо Госпожи Дэн и только потом медленно заговорил.

— Госпожа и молодые господа обычно предпочитают очень пресный вкус, в еде не должно быть много соли. Мы, повара, можем только придумывать, как придать вкус, стараясь вытягивать его из бульона.

После того как повар сказал это, Ван Хуэй почувствовала, что двум молодым господам Дэн ужасно не повезло.

— Вы хотите сказать, что обычно не едите соль?

Повар кивнул.

Госпожа Дэн была немного растеряна. — У нас в семье пресный вкус, как это связано с болезнью моих сыновей?

— Я слышала, что слишком много соли вредно для здоровья, к тому же мы все в семье не очень ее любим, поэтому...

— Цок.

Ван Хуэй невольно воскликнула.

Она и представить не могла, что столкнется со случаем гипонатриемии, вызванной недостатком соли.

Действительно, видела такое впервые, это было немного необычно.

Голос Госпожи Дэн, пытавшейся оправдаться, постепенно стих.

Она с некоторым сомнением посмотрела на Ван Хуэй. — Вы хотите сказать, что болезнь моих сыновей связана с солью?

Ван Хуэй беспомощно кивнула, и Госпожа Дэн остолбенела.

— Не может быть, как можно заболеть от того, что не ешь соль? Как такое возможно? Разве не говорят, что вредно есть слишком много соли?

Госпожа Дэн запаниковала, почти не понимая, что говорит.

Но Ван Хуэй понимала, что она винит себя, просто не хочет признавать, что тяжесть болезни сыновей связана с ее невежеством.

— Принесите две чашки слабосоленой воды.

После слов Ван Хуэй повар побежал на кухню.

Вскоре он вернулся с чайником. — Добавил щепотку соли.

Ван Хуэй взяла чайник и, не говоря ни слова, налила половину в рот старшему молодому господину Дэн.

Ее действия были настолько грубыми, а хватка настолько сильной,

Что Госпожа Дэн остолбенела, забыв даже подойти и остановить ее.

Младшего молодого господина Дэн тоже не обошла участь, но когда Ван Хуэй собиралась открыть ему рот, он послушно открыл глаза.

— Я... я сам выпью.

Половина чайника слабосоленой воды ушла вниз, и младший молодой господин Дэн снова лег.

Госпожа Дэн смотрела на нее с полным недоверием. — Вы говорите, это из-за того, что мы не едим соль, но почему со мной ничего нет?

Ван Хуэй мельком взглянула на пот на ее лице и руку, сжимающую платок.

— Вы тоже недалеко ушли, просто принимаете свои симптомы за возраст.

Услышав это, взгляд Госпожи Дэн менялся снова и снова, и наконец она вздохнула.

— Если это так, то я навредила своим детям.

Она горько усмехнулась.

В следующую секунду слезы хлынули из ее глаз, но она лишь осторожно вытерла их платком, оставаясь стоять на месте с неизменным выражением лица.

На лице не было никаких эмоций, но из глаз текли слезы.

От нее исходило полное отчаяние.

Ван Хуэй не понимала, почему ее реакция была такой.

Не высокомерное нежелание признать свою ошибку, не благодарность Ван Хуэй за спасение.

А внезапное превращение из беспомощного человека, подавленного болезнью сыновей, в горстку пепла.

— Вы двое, отдохните немного, выпейте чаю в гостиной.

Ван Хуэй, хотя и слышала, как у нее перехватило горло, не стала больше ничего говорить и вместе с Чжан Шицзинем отправилась в гостиную.

Когда никого не было рядом, Чжан Шицзинь вздохнул и заговорил.

— У семьи Дэн была дочь, она умерла в начале года.

Ван Хуэй нахмурилась, а затем разгладила брови.

Вот оно как.

Оказывается, самым младшим ребенком в семье Дэн была дочь, которая уже умерла от гипонатриемии.

Слуги принесли пирожные и мандарины, но Ван Хуэй не чувствовала их вкуса.

Прошло время, пока пили чай, и раздался восклицание слуги.

— Госпожа, второй молодой господин заговорил!

Ван Хуэй встала и вместе с Чжан Шицзинем вошла в комнату. Младший молодой господин Дэн, который сначала с трудом глотал соленую воду, уже сидел, маленькими глотками попивая ее.

— Мама, после этого, кажется, стало намного лучше.

Глаза Госпожи Дэн были полны слез, она дрожащей рукой держала миску.

Слуги рядом перешептывались, глядя на Ван Хуэй, в их глазах было одно лишь удивление.

— Поистине чудо.

Госпожа Дэн тоже слышала шепот слуг, но на этот раз в ее глазах, обращенных к Ван Хуэй, не было больше ни презрения, ни пренебрежения.

Только сдержанное уважение и скрытое за достоинством чувство вины.

— Не пейте слишком много сразу, функции организма должны восстанавливаться постепенно.

Ван Хуэй попросила бумагу и кисть, выписала рецепт для успокоения ци и сердца и передала его слуге.

— Сначала немного укрепите организм, а потом принимайте это лекарство, иначе не выдержите.

Госпожа Дэн кивнула.

— Что касается фиброаденомы у старшего молодого господина Дэн, то я приду лечить ее, когда ему станет лучше. Это не поздно.

Сказав это, она снова проверила пульс у обоих.

— По сравнению с тем, что было раньше, кажется, стало стабильнее, — Чжан Шицзинь посмотрел на Ван Хуэй.

— Госпожа Ван, отныне вы также являетесь благодетельницей нашего поместья Дэн. Если у вас возникнут какие-либо дела, просто скажите.

Госпожа Дэн встала и торжественно поклонилась Ван Хуэй, а затем приказала слугам принести деньги.

Взвесив тяжелые деньги, Ван Хуэй тут же почувствовала, как ее настроение рассеялось, его можно было описать как счастье.

Не успев выйти из поместья Дэн с Чжан Шицзинем, Ван Хуэй передала ему мешочек с пятью лянами серебра.

— Госпожа Ван, я говорил, что плата за прием ваша, я просто учусь у вас, я не могу принять эти деньги.

Он оттолкнул серебро.

Эти пять лянов были его годовой платой за прием, но никакие деньги не сравнятся с таким могущественным учителем.

Этот счет Чжан Шицзинь хорошо понимал.

— Возьмите. Ниннин уже немного подросла, ей нужны деньги, чтобы достойно выдать ее замуж.

Ван Хуэй бросила кошелек ему в руки и вихрем вылетела за дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Многому научилась

Настройки


Сообщение