Пролог (Часть 2) (Часть 1)

Несмотря на то, что он всё ещё дулся, он радостно, вприпрыжку пошёл обратно вместе с Ляньцяо. В конце концов, он был всего лишь восьми- или девятилетним ребёнком, какая уж тут злопамятность.

Том 1. Предвзятая брань

Шэнь Хао пулей побежал обратно, схватил со стола миску и начал выливать её содержимое в рот.

— Тьфу-тьфу-тьфу, что это такое, так невкусно! — Шэнь Хао выплюнул жидкую кашу изо рта и небрежно бросил миску на землю.

Когда Ляньцяо и Шэнь Хуань вошли, они как раз увидели, как Шэнь Хао бросил миску.

— Ой, младший брат, что ты делаешь? Это же жидкая каша из очищенного риса, который одолжила А Хао! Как ты можешь быть таким непонятливым! — Шэнь Хуань с болью смотрела на разлитую на полу жидкую кашу. Она только что слышала от старшей сестры, что этот очищенный рис одолжили у бабушки А Хао. Как мог младший брат так всё испортить? В порыве эмоций Шэнь Хуань замахнулась и ударила Шэнь Хао, и они тут же сцепились.

Шэнь Ши, которая мыла руки на кухне, услышала крик младшей дочери, даже не взяла платок, который подала ей А Хао, и сразу вышла. Увидев на полу жидкую кашу и разбитую миску, а также пренебрежение младшего сына и гнев младшей дочери, Шэнь Ши всё поняла.

— Хао’эр, ты такой непонятливый! Я же говорила, что мы теперь не барыня и молодой господин, мы спасаемся бегством! А ты всё ещё такой привередливый! Неужели мне нужно тебя побить, чтобы ты слушался? — Хотя это были слова упрёка, они были сказаны без всякой силы. Она повернулась к Ляньцяо: — Что же ты за старшая сестра такая? Не могла сказать младшим брату и сестре ни слова? Раз эту миску с кашей разбили, вечером ты есть не будешь.

Шэнь Ши и так не любила эту старшую дочь, а теперь, когда её опорочили грубые бандиты, она нравилась ей всё меньше и меньше. С выражением отвращения она взглянула на Ляньцяо. Шэнь Ши нетерпеливо махнула рукой, показывая Ляньцяо, чтобы та поскорее исчезла с глаз.

Ляньцяо лишь поджала губы, ничего не говоря. Деньги, которые она отняла у бандитов, лежали в кармане и причиняли боль сквозь ткань. Шэнь Ши увидела, что Ляньцяо снова выглядит безразличной, и её большие глаза, уставившиеся на неё, заставили Шэнь Ши почувствовать беспокойство. Она поспешно отослала Ляньцяо.

Подошедшая А Хао хотела уговорить или остановить её, но, увидев отвращение на лице Шэнь Ши, ей пришлось смириться. Она недоумевала: старшая госпожа такая хорошая, она даже добровольно согласилась уйти с бандитами ради Шэнь Ши и младших брата с сестрой. Как может Шэнь Ши не любить такую хорошую дочь?

Сдерживая голод и усталость, Ляньцяо тяжёлыми шагами дошла до камня в заднем дворе и села на него. Она сняла обувь и колючкой одну за другой прокалывала кровавые мозоли на ногах.

Когда А Хао, неся маленькую миску жидкой каши, нашла Ляньцяо, она увидела её спящей, уткнувшись в камень. Снятая обувь так и лежала рядом, а кровавые мозоли на ногах, с которых была содрана кожа, всё ещё кровоточили. А Хао сама знала, что такое трудности, но, глядя на это, она почувствовала боль в сердце. В конце концов, она ведь ещё ребёнок.

Она разбудила Ляньцяо и дала ей выпить жидкую кашу из миски. Хотя она знала, что этого мало, чтобы насытиться, всё же это была хоть какая-то еда.

— Старшая госпожа, вы так устали в дороге. Ваша мать сейчас, конечно, не в духе, но и вы не сердитесь на неё. Вы умная девушка, видите, она ведь сказала, что не даст вам есть, но всё равно велела мне принести вам? — А Хао с нежностью смотрела на Ляньцяо.

Ляньцяо ничего не сказала, просто поставила миску и медленно надела туфли. Она выглядела так же неловко, как и в поместье Шэнь. А Хао невольно задумалась, неужели она ошиблась?

— Госпожа, молодой господин и вторая госпожа уже спят. Старшая госпожа, переночуйте сегодня со мной, старой служанкой, другого места нет.

— Да, я поняла, спасибо, — тихо сказала Ляньцяо.

А Хао, которая думала, что Ляньцяо не ответит, немало удивилась, услышав это "спасибо".

— Старшая госпожа, что вы говорите? Не стоит благодарить служанку.

Ляньцяо лишь спокойно смотрела на А Хао, ничего не говоря. А Хао почувствовала, что под этим взглядом старшей госпожи из неё словно вытягивают всю энергию, будто она стала прозрачной и её видят насквозь. Она хотела сказать что-нибудь, чтобы развеять это странное чувство. Но тут увидела, что Ляньцяо уже встала и собирается идти обратно.

Поскольку кровавые мозоли на ступнях были проколоты, Ляньцяо шла очень медленно. Хотя старшая госпожа никогда не вела себя как барыня, А Хао всегда была честной и порядочной. Если барыня идёт так медленно, служанка, конечно, не может её опередить. Несмотря на сильную усталость, она тоже шла медленно. Большая и маленькая, высокая и низкая, они медленно возвращались. На первый взгляд, в этом даже была какая-то неспешная грация прогулки по саду.

Том 1. Несравненный господин

Прижимая к груди белый нефрит, она думала, какую же ошибку совершил отец, почему император казнил его. Почему вся их семья вынуждена бежать из столицы? Почему брат Ань Куй не захотел её видеть? Ведь он обещал прийти свататься, когда ей исполнится пятнадцать. Неужели даже брат Ань Куй, который был так добр к ней, изменился?

Она ворочалась без сна, слишком много вопросов и сомнений терзали Ляньцяо. Внезапно перед глазами возникла изящная фигура в конической шляпе. Хотя она не разглядела лица юноши, Ляньцяо была уверена, что он очень красив.

Казалось, протяни руку — и можно коснуться края его одежды. Так близко и одновременно так далеко. Невольно она протянула руки, и изящная фигура медленно поблекла, а затем исчезла. Почувствовав, что юноша вот-вот исчезнет, Ляньцяо в тревоге резко проснулась. А Хао рядом уже не было.

Надев туфли, Ляньцяо тихонько вышла. Высокие ворота большого дома были украшены высоко висящими красными фонарями, цветочными горшками, даже на двух каменных львах у ворот висели красные шёлковые ленты. Незнающий человек мог бы подумать, что в этом доме празднуют свадьбу.

— Быстрее, быстрее! Молодой господин скоро прибудет! Что вы там бездельничаете? Берегитесь своих никчёмных шкур! — кричал Управляющий Ван, командуя служанками и слугами.

Только что вернувшийся слуга-мальчик доложил, что молодой господин скоро прибудет, а приготовления ещё не закончены. Если этот предок из семьи Ван будет недоволен, то его место главного управляющего в городе Фэнсянь точно не удержать.

Кто же не знал молодого господина Су Ли из семьи Су? Все в семье Су, от мала до велика, должны были угождать этому господину. Старая госпожа Су боялась, что он растает, если держать его во рту, и разобьётся, если держать в руках. Его называли несравненным господином, но только члены семьи Су знали, что этот господин был настоящим дьяволом. Он никогда не действовал по правилам, а если что-то ему не нравилось, сразу решал силой. Он был почти как дьявол в человеческом обличье.

Он мог смеяться и ругаться, а в следующий момент резко менять настроение. Можно сказать, что такой человек был типичным избалованным сыном богача, без особых способностей. Однако этот единственный мужчина-наследник семьи Су делал всё, что не следовало делать. В обычное время он был несерьёзен, с тринадцати-четырнадцати лет часто посещал злачные места, а в театрах и чайных бывал каждый день. Такой несерьёзный человек, однако, отлично разбирался в делах. В юном возрасте он уже был известен в деловом мире, и к тому же был перфекционистом.

Стук копыт и грохот колёс кареты приближались. Управляющий Ван, который только что отчитывал людей, тут же расплылся в улыбке.

В конической шляпе, с изящной фигурой, уверенной походкой, с веером в руке, выглядящий элегантно и непринуждённо, он подошёл. Управляющий Ван тут же бросился навстречу: — Молодой господин прибыл! Как ваше самочувствие? Выбрать город Фэнсянь для лечения — это просто идеальное решение! У нас здесь прекрасные горы и воды, люди добродушные, и погода отличная. Проходите, проходите, всё уже готово! Молодой господин устал с дороги, скорее идите отдыхать в поместье! — Его подобострастный вид заставил слуг и служанок семьи Су, работавших под началом Управляющего Вана, тайком удивиться.

Юноша прикрыл рот рукой и тихо кашлянул.

— Нудно, — сказал он. Возможно, из-за болезни голос был немного хриплым. На суровом лице Ван Ши, шедшего сзади, невольно появилась улыбка. Молодой господин действительно никого не щадит. На старом лице Управляющего Вана застыла гримаса — ни улыбка, ни её отсутствие. Он смущённо последовал за Су Ли внутрь.

Вернувшись в специально подготовленные для него покои, он увидел не просто роскошь, а настоящее великолепие! Вся комната была заставлена редкими сокровищами, а поданный Лунцзин с Западного озера и чайный сервиз стоили несколько сотен лянов серебра. Су Ли многозначительно взглянул на сопровождавшего его Управляющего Вана, отчего тот покрылся холодным потом. Неужели что-то было не так, и этот предок недоволен?

Под присмотром служанок Су Ли снял коническую шляпу и накидку. Служанки остолбенели. В этом городе Фэнсянь, где и так много красивых мужчин и женщин, они никогда не видели никого столь прекрасного, как молодой господин. Изящные черты лица, бледная кожа из-за болезни, придававшая ему болезненную красоту, и брови-мечи, добавлявшие ему мужественности. Управляющий Ван, видевший Су Ли раньше, не мог не вздохнуть: чем старше становится молодой господин, тем больше он губит сердца людей. Как может мужчина быть настолько очаровательным, и при этом выглядеть совершенно естественно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение