Пройдя немного и заметив, что Су Ли не следует за ней, она с удивлением обернулась. — Ты же сказал, что возместишь мне рис? Почему не идёшь купить?
— Неужели у вас дома едят другой рис, кроме отборного?
— Зря волнуешься, какого риса только нет в нашей семье Су? — Сказав это, он велел Ван Цзю сходить в кладовую за мешком риса, особо наказав ему взять именно такой серо-белый рис.
Том 1. Странная пара
Ляньцяо посмотрела на остолбеневшего Ван Цзю. — Это ваш молодой господин искал цзыхуа дидин?
— Меня узнали?
Ван Цзю взглянул на своего молодого господина и поспешно побежал за рисом. С этим господином действительно нелегко общаться!
Он был так невнимателен! Как он мог не заметить, что это единственная девушка, кроме госпожи Оуян, на которую молодой господин смотрит с такой нежностью? Почему он об этом не подумал? Неужели правда то, что говорили наложницы во дворе: лучший способ забыть одну любовь — начать новую?
Неужели молодой господин сейчас хочет начать новые отношения, чтобы забыть госпожу Оуян?
Он просто сел на каменную скамью. Богатые семьи действительно другие. Даже в лучшие времена его семьи у них не было такого большого смотрового сада. В саду было всё: беседки, каменные скамьи, столы, и всё было чрезвычайно изысканно.
Роскошь…
Казалось, что только что произошедшее вовсе не имело места. Они просто снова встретились. Су Ли тоже откинул полы одежды и небрежно сел рядом с Ляньцяо. — Эй, ты как насчёт моего предложения?
Глядя на бабочек, порхающих над цветами вдали, то садящихся на один цветок, то на другой, Ляньцяо невольно нахмурилась. Это была такая ветреная бабочка! — Что?
Не обращая внимания на то, что девушка рядом витает в облаках, Су Ли с улыбкой сорвал маленький цветок рядом и, не потревожив Ляньцяо, вставил его ей в волосы. — Будь моей женой.
Ляньцяо очнулась и пристально посмотрела на Су Ли. Какой странный человек. Они виделись всего дважды, если считать сегодня. Он купил её травы и настаивает, чтобы она стала его женой. Любовь с первого взгляда?
Она повторила, что ещё маленькая, и не хотела больше говорить. Она просто хотела поскорее получить рис и вернуться домой, чтобы А Хао не волновалась. — Я верну тебе лишнее серебро.
— Не нужно возвращать. В будущем твои вещи будут твоими, и мои вещи тоже будут твоими. Даже я весь буду твоим, и семья Су за моей спиной тоже будет твоей. Мне нужно только, чтобы ты была моей. Не говоря уже о таком небольшом количестве серебра, — серьёзно сказал Су Ли.
Уши Ляньцяо слегка покраснели. — Мне пора идти. Поторопи своего слугу.
Не успела она сказать, как появился Ван Цзю, неся большой мешок риса и крича: — Молодой господин, я насыпал много! Это будущая молодая госпожа?
— Я насыпал молодой госпоже побольше, ничего страшного?
— Это ведь не значит, что я предаю свою семью?
Услышав слова Ван Цзю о "молодой госпоже", Су Ли от души рассмеялся. Хороший парень, заслуживает похвалы. Увидев весёлую улыбку своего молодого господина, Ван Цзю тоже глупо улыбнулся. Похоже, он всё понял правильно.
Ляньцяо, оставленная в стороне, не обратила внимания на то, что мешок риса намного превышал купленное ею количество, схватила его и собралась уходить.
Она очень не хотела здесь оставаться.
Су Ли, увидев такую реакцию Ляньцяо, понял, что девушка, вероятно, стесняется. — Ван Цзю, твоя молодая госпожа несёт такой тяжёлый мешок риса домой, ей очень тяжело. Как твой молодой господин может это вынести?
— Иди, иди, помоги ей!
Как только Су Ли сказал это, Ван Цзю, который лучше всех понимал мысли своего молодого господина, тут же быстро выхватил мешок риса из рук Ляньцяо, говоря, что не смеет беспокоить молодую госпожу и не смеет утомлять её.
После этого на дороге появилась странная пара.
Рядом с элегантным молодым господином в роскошных одеждах, обмахивающимся веером, шла девушка в грубой холщовой одежде, без украшений в волосах, лишь с одним неизвестным полевым цветком. Позади них следовал человек, одетый как слуга, несущий большой мешок.
Том 1. Первая встреча с матерью Шэнь
Элегантный молодой господин всю дорогу весело разговаривал, словно поддразнивая девушку в грубой одежде. Однако молодой господин улыбался, как цветок, а девушка выглядела спокойно и безразлично. Слуга позади время от времени кивал в знак согласия.
Прохожие невольно оборачивались, чтобы посмотреть на эту странную пару.
Ляньцяо всю дорогу совершенно не обращала внимания на слова Су Ли, просто игнорируя его. Когда совсем не было выхода, она лишь кивала, показывая, что поняла.
Ван Цзю нёс большой мешок риса. Хотя его молодой господин был счастлив, ему самому было очень тяжело. — Молодая госпожа, почему вы не едете в карете? В карете ведь намного лучше!
На самом деле, отказ от кареты был полностью шуткой Ляньцяо. Она просто хотела посмотреть, как этот молодой господин, который с детства привык к тому, что ему всё подают на блюдечке, сможет вынести трудности горной дороги. Судя по всему, Ляньцяо недооценила Су Ли.
Он не только не ушёл, но и всю дорогу с хорошим настроением рассказывал Ляньцяо о красотах горной дороги.
Только Ван Цзю было тяжело. Хотя он был слугой семьи Су, но вырос рядом с Су Ли и никогда не занимался тяжёлой работой. Он выполнял лишь лёгкие поручения. Такой тяжёлой работы он никогда не делал.
— Молодая госпожа, ещё долго? Где ваш дом? — После бесчисленных попыток сдержаться, Ван Цзю снова не выдержал и спросил.
Видя, как Ван Цзю весь в поту, а молодой господин рядом выглядит так, будто наслаждается пейзажем, Ляньцяо беспомощно сказала: — Недалеко, скоро придём. Лучше отдайте мне рис, я сама донесу, а вы возвращайтесь скорее, иначе поздно будет, идти по горной дороге опасно.
Ван Цзю хотел сказать, что он владеет боевыми искусствами и не боится, а его молодой господин тоже не слабак, но тут услышал весёлый голос молодого господина: — Скоро придём к Цяоцяо домой?
— Тогда я смогу увидеть будущую тёщу?
Словно только что вспомнив, он хлопнул себя веером по лбу. — Ван Цзю, я совсем забыл купить подарок для матери Цяоцяо, моей будущей тёщи! Не будет ли это очень невежливо?
Ляньцяо решила, что лучше всего игнорировать слова Су Ли, как и прежде. Бедный Ван Цзю серьёзно утешал Су Ли, говоря, что всё в порядке, что молодая госпожа такая разумная, и старая госпожа, которая её воспитала, тоже наверняка разумная и не будет винить молодого господина.
Ляньцяо невольно почувствовала, как по её лбу пробежала чёрная линия. Главное, что она хотела сказать, это то, что она не хочет, чтобы они появлялись у неё дома!
Ладно, говорить бесполезно.
Практически под аккомпанемент "двойного выступления" Су Ли и Ван Цзю, Су Ли и Ван Цзю наконец добрались до дома Ляньцяо.
Су Ли изначально думал, что такая девушка, как Ляньцяо, с её манерами и поведением, должна быть из хорошей семьи, пусть и скромной. Просто выражение её лица было очень неловким, казалось, ничто не могло поколебать её сердце. Она выглядела совершенно равнодушной ко всему.
Но Су Ли, видевший, как Ляньцяо улыбалась от радости, знал…
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|