Глава двенадцатая: Гости с бессмертного острова (Часть 1)

В этот день бессмертные на острове закончили утреннюю молитву и увидели, как на восточной оконечности острова разливается благоприятный свет, а по небу клубится пурпурно-красная утренняя заря. В одно мгновение облака забурлили, и сияющий свет пронесся по небу.

Бессмертные феи внимательно посмотрели и увидели, что с благоприятной аурой прибыл бессмертный.

Этот бессмертный был не из простых. Он облетел остров по кругу на небесах, долго наблюдал с облаков, а затем осторожно опустил облака и спустился на остров.

Бессмертные слуги, увидев его плавное приземление, поспешно побежали навстречу, но, подойдя ближе, не увидели его следа.

Один из слуг побежал обратно в главный зал и сообщил Цзыи: — Прибывший исчез.

Цзыи неторопливо заваривал чай Мусило. На столе стоял позолоченный чайный сервиз из зеленой глины.

Он держал чайник в правой руке, и горячая родниковая вода из носика опрокидывала маленький чайник с золотой окантовкой и листьями лотоса из зеленой глины. Промыв чайник, он промыл маленькие чашки. Эти чашки были чрезвычайно изысканными, чуть больше финика. Он зажимал край чашки бамбуковыми щипцами и снова и снова ополаскивал ее в чайном море. Затем он вынул семь или восемь маленьких чашек, выстроил их в ряд на чайном подносе и только тогда поднял голову, чтобы сказать слуге, принесшему известие: — Пусть идет, не ищите его.

Слуга послушно удалился.

Цзыи налил заваренный ароматный чай в маленькие чашки и, подняв руку, позвал бессмертных фей подойти и выпить чаю.

Маленькая бессмертная фея Тэн’эр в фиолетовом одеянии первой взяла чашку, держа ее на подставке и вдыхая аромат: — Господин, это ароматный чай с цветами муси?

Он действительно очень ароматный.

Цзыи, раздавая чай всем, с улыбкой сказал: — Это цветы муси и сяньло. Три части цветов муси, одна часть цветов сяньло. Лучше всего брать нераспустившиеся.

Хунлянь молча взяла чашку чая. Она увидела, что цвет напитка оранжево-желтый и яркий, золотистый, с легким паром. Отпив глоток, она почувствовала, как аромат разливается от горла до живота. Это было поистине освежающе.

— Как тебе? — Цзыи посмотрел на нее, молча пьющую чай. Он знал, что она лучше всех разбирается в чайном искусстве, и специально спросил ее мнение.

— Я думаю, — Хунлянь немного помедлила, затем медленно сказала: — Аромат этого чая чрезвычайно сильный, вкус сладкий и гладкий, цвет напитка чистый и яркий. Он может проникать в меридианы сердца, селезенки, печени и желудка.

Регулярное употребление обладает эффектом движения ци и рассеивания застоя крови. Это, конечно, высший сорт чая.

Но если говорить только о свойствах чая...

— А что тогда? — Цзыи, услышав ее разумную оценку, невольно спросил.

Хунлянь с улыбкой взглянула на Цися и сказала: — Если говорить о качестве чая, то я больше всего восхищаюсь чаем из сердца лотоса сестры Цися.

Вечером первого дня свежие чайные листья кладут в сердцевину лотоса, а утром следующего дня вынимают, обрабатывают и обжаривают. Это позволяет сохранить первозданный вкус чая, а также придает ему легкий аромат лотоса. Он легкий, с долгим послевкусием. Можно сказать, это высший сорт чая.

Цзыи кивнул и сказал: — Разумная оценка. Выпей еще одну чашку, — сказав это, он снова поднял руку и налил ей чаю.

Циннин, увидев это, тоже протянула свою чашку: — Мне тоже еще одну чашку, Господин. Я пью этот чай, и он намного лучше того чая из сердца лотоса!

Тот чай слишком пресный и безвкусный, после двух завариваний теряет вкус, невкусный.

Цзыи взял из чайного моря нефритовый кубок Цуйшань Люйюй размером с пасть тигра, наполнил его и протянул Циннин, смеясь: — Те, кто разбирается в чае, пьют из больших чашек. Девушка Циннин, возьмите большую чашку!

Циннин очень обрадовалась, взяла чашку и выпила до дна.

Группа бессмертных фей весело смеялась и развлекалась, пила чай и шутила в Легком Облачном Зале. Было очень оживленно.

— Пьете хороший чай и не зовете брата? Такое ароматное питье и прекрасные тени, неужели брат И хочет наслаждаться этим счастьем в одиночку?!

— раздался голос, словно колокол, донесшийся извне.

Едва голос стих, как гость в желтом одеянии с красивой бородой величественно сел на кресло из старой лозы напротив Цзыи.

Циннин, Хунлянь и другие бессмертные феи поспешно встали и отошли в сторону. Те, кто узнал гостя, воскликнули: — Император Чанхуа.

Чанхуа, покачивая веером из перьев, посмотрел на Цзыи своими мудрыми глазами и с улыбкой сказал: — Брат И, давно не виделись?

Я давно не был здесь. Сегодня ты должен хорошо меня принять, иначе я не уйду. Я уйду, когда найду ту картину.

Сказав это, он откинулся на спинку кресла, приняв вид свиньи, не боящейся кипятка.

Цзыи ничего не сказал, снова вымыл чайник, налил воды и заварил ему крепкий чай. Наполнив чашку, он сказал: — Брат, разве ты уже не проверил все?

Чанхуа тут же потерял дар речи, а затем сердито сказал: — В кабинете нет.

Ты, хитрец, не знаю, куда ты ее спрятал!

Цзыи неторопливо налил ему еще одну чашку чая и спросил: — Ты хочешь ее увидеть?

Он поманил рукой. Цися стояла в западном углу главного зала, опустив руки, и смотрела в их сторону.

— Цися, подойди и поприветствуй Императора Чанхуа.

Она уже долго разглядывала Чанхуа. Зная его историю, она почувствовала себя немного растерянной и встревоженной.

Она поспешно подошла к Чанхуа, совершила большой поклон с четырьмя поклонами и девятью коленопреклонениями. Когда она встала, она увидела, что Чанхуа немного ошеломлен.

— Это... — Чанхуа запинаясь сказал: — Богиня, Нюйва, неужели я сплю?!

Цзыи махнул рукой, велев всем удалиться, и снова махнул, приглашая Цися сесть. Цися не осмелилась сесть, взяла чайник и стала заваривать чай для них двоих.

Цзыи с улыбкой указал на нее: — Та, кого ты все время искал, здесь.

Чанхуа все еще пристально смотрел на Цися, повторяя: — Не могу поверить, не могу поверить.

Он снова спросил Цзыи: — Когда это произошло?

— Около двухсот лет назад.

Чанхуа вздохнул: — Это действительно радостная новость!

Думаю, дух Нюйвы на небесах тоже чувствует удовлетворение. Возможно, это и есть воля Нюйвы в этом мире.

— Брат Чан думает так же, как и я. Думаю, Цися не обычная женщина. Нюйва проявила себя, позволив ее облику снова явиться в мире. Обязательно произойдет что-то на благо всего мира.

Чанхуа кивнул: — В эти годы непрерывно происходили бедствия и войны. После смерти Сюнтяня наконец-то наступило несколько лет покоя. Брат И, ты уединился в своем уголке, наслаждаясь миром. Я не говорю тебе это упрекая, но мы, бессмертные, должны брать на себя ответственность за весь мир.

Цзыи неоднократно кивнул: — Я тоже был ранен Тяотянем и до сих пор чувствую себя подавленным и апатичным.

— Он все-таки Небесный Император!

Мы, его подданные, должны поддерживать его, а не портить отношения из-за старых дел. Ты старший брат, тем более должен беречь его достоинство, — Чанхуа сказал это с глубоким смыслом, и Цзыи почувствовал себя немного пристыженным, неоднократно кивая в знак согласия.

Говоря о старых делах Тяотяня и Цзыи, нужно начать с давних времен.

В те годы в Четырех Морях и Восьми Пустошах бушевали бедствия и войны.

Племена богов, демонов, людей, призраков, лис, крылатых — каждое боролось за свои интересы, и все поднялись на войну.

Тяотянь был прирожденным богом из линии даосского совершенствования с горы Куньлунь. Его отец был убит за противостояние тирании тогдашнего Небесного Императора Шэнь Цана, и его семья в панике бежала с горы Куньлунь. Их спасла мать Цзыи, Высшая Бессмертная Сюцзе, и вырастила его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая: Гости с бессмертного острова (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение