Вернувшись в комнату, она задернула шторы, села под лампой и достала бронзовое зеркало.
Цися некоторое время рассматривала зеркало. Зеркальная поверхность была немного желтоватой, отражая ее несравненную красоту.
Она тоже чувствовала, что красива, но что с того?
Даже бессмертные стареют, ничья внешность не вечна, это всего лишь вонючая кожаная оболочка.
Она успокоилась, отрезала прядь своих волос, сожгла ее перед лампой; затем взяла маленький бронзовый нож для чистки фруктов, сделала небольшой порез на указательном пальце, хлынула алая кровь, и этим пальцем она осторожно написала имя на бронзовом зеркале.
Написав, она не стала перевязывать палец, а просто застыв смотрела на зеркальную поверхность.
Казалось, прошел век.
За размытым пятном крови на зеркальной поверхности постепенно появился облик мужчины.
Цися поспешно вытерла зеркало платком. Мужчина в зеркале вежливо улыбался, его черты были изящны и утонченны, на нем была темно-синяя тканевая рубашка, а на голове — такого же цвета квадратный платок, словно смертный ученый, отправившийся в столицу на экзамены.
Мойинь.
Это действительно был он!
Цися взяла зеркало и долго его рассматривала, медленно прижимая к груди; это зеркало не лгало, похоже, она действительно влюбилась в него.
В тот день Цися собирала персики на Южной Горе и встретила красивого ученого; его черты были как на картине, лицо было красивым, как нефритовая паста на теневой стороне горы.
На нем был молочно-белый тканевый халат, черные волосы на макушке были закреплены деревянной шпилькой, только темный нефритовый кулон на поясе свидетельствовал о его статусе правителя мира демонов. Без этого нефрита он выглядел бы совершенно обычным, как бедный ученый из смертной семьи.
По сравнению с великолепной элегантностью Цзыи, Цися сразу же полюбила этого просто одетого и милого повелителя демонов.
Мойинь сказал, что его мать больше всего любит есть персики с этой горы. Цися спросила: — У вас в мире демонов нет персиков?
Он сказал, что есть, но они кислые и маленькие, почва и вода в мире демонов не подходят для выращивания персиков.
Хотя персики Царицы-Матери хороши, у них нет такого вкуса, как у этих персиков. Персики с Горы Данься напоминают его матери о родине.
Цися знала, что его мать — смертная, и это невольно добавило ей теплоты и немного любопытства.
Она спросила Мойиня: — Твоя мать, должно быть, очень красивая и добродетельная?
Мойинь выглядел немного застенчивым и молча кивнул. Он сказал, что его отец очень дорожил матерью, и поскольку она была смертной, отец рисковал жизнью, чтобы обеспечить ей долголетие.
Он проник в мир мертвых и изменил книгу судеб матери в Зале Ямы, а также отправился к Тайшан Лаоцзюню за бессмертным эликсиром долголетия, только тогда его мать смогла дожить до сегодняшнего дня.
Однако после смерти отца мать пребывала в унынии и печали, и ее здоровье было не очень хорошим.
За эти тысячи лет он каждый день беспокоился о ней, не смея беззаботно вести себя. Даже когда он путешествовал, он не мог забыть, как мать одиноко плакала во дворце. Каждый раз, вспоминая это, его сердце разрывалось от боли.
Цися слушала его рассказы о семейных делах так, словно это были ее собственные, и невольно чувствовала себя увлеченной. Она утешила Мойиня: — Ваша мать просто слишком сильно скучает по вашему отцу, поэтому ее сердце так ранено. Если вы найдете сыновнюю и добродетельную женщину, которая станет ее невесткой, и родите ей пухлого сына, ваша мать поправится.
Мойинь, услышав это, был тронут и сказал: — Вот как. Мать каждый день ждет, когда я поскорее женюсь, чтобы у нее было много внуков и она могла наслаждаться семейным счастьем. Откуда ты знаешь мысли матери?
Лицо Цися слегка покраснело. Она отломила персиковую ветку, села под деревом Бодхи и не поднимала глаз на Мойиня, лишь опустила густые ресницы и смотрела на свои туфли, говоря: — Все смертные женщины так думают. Даже богатство и слава не сравнятся с радостью иметь много внуков и играть с ними.
— В отличие от тех, кто совершенствуется, кто заботится только о своей вечной жизни и перерождении в Чистой Земле, у них совсем нет человечности из мира смертных.
— Смертные больше всего ценят этику и воссоединение, счастливую семью. Так и должно быть в жизни.
Мойинь, услышав ее слова, был вне себя от радости. У него были те же мысли, что и у нее, и он почувствовал себя так, словно встретил старого друга на чужбине.
Они впервые встретились и проболтали целый день. К тому времени, когда небо окрасилось вечерней зарей и солнце село, они взяли по корзине пушистых персиков и неохотно расстались.
При второй встрече Мойинь подарил Цися куклу, сшитую его матерью.
Это был пухлый полосатый кот, одетый в красное свадебное платье, с большим серебряным колокольчиком на шее. В его глазах тоже читалась радость, он был милым и наивным, по имени: Манящий Удачу Кот.
Цися очень полюбила его, обнимая с большой радостью.
Мойинь увидел, что ей нравятся вещи из мира смертных, и запомнил это. Когда он пришел снова, он специально отправился в процветающие и богатые места в мире смертных, чтобы купить маленькие безделушки, которые нравятся девушкам, и тайно приносил их, чтобы порадовать ее.
Постепенно Цися стала думать о нем каждый день.
В тот день она занималась каллиграфией за столом и, сама того не заметив, написала два иероглифа «Мойинь» на бумаге с золотыми брызгами.
Пока она сидела там в задумчивости, Цюээр с шумом подлетела и села на бумагу. Она яростно царапала два иероглифа своими лапками, пока не разорвала их в клочья, только тогда успокоилась. Закончив царапать, она закричала: — Девушка!
Думаю, ты сошла с ума!
Откажись от этого человека. Если Божественный Владыка узнает, кто знает, как он будет опечален! Как ты можешь так относиться к доброте Божественного Владыки? Этот человек тоже не помнит доброты Божественного Владыки к нему? Как вы можете так тайно поступать с Божественным Владыкой?!
Цися сердито сказала: — Божественный Владыка!
Божественный Владыка!
Ты только и говоришь о Божественном Владыке!
Я как раз собиралась сказать Божественному Владыке, что мое сердце уже занято, чтобы он больше не беспокоился! Даже если Божественный Владыка узнает, он должен понять, что любовь нельзя заставить. Эта бессмертная гора его, но это не значит, что все женщины на этом острове должны быть его женщинами!
— Бунт!
Бунт!
— Цюээр вскочила и запрыгнула на высокую балку крыши: — Ты, женщина, потеряла рассудок, влюбилась в этого белолицего красавчика. Рано или поздно ты пожалеешь.
Сказав это, она почувствовала, что не может больше терпеть, и, шумно взмахнув крыльями, вылетела за окно.
Инэр несла свежесваренный суп из ласточкиных гнезд с кровяными нитями Циннин. Циннин полулежала на кушетке Гуйфэй, любуясь новым кольцом из нефритового янтаря с демоническим пламенем.
Это был драгоценный вид нефритового янтаря, уникальный для Горы Куньлунь Царицы-Матери Ванму Няннян. Цвет его был ярким, как пламя, и оранжево-красный нефритовый камень излучал жаркое, ослепительное сияние.
Весь нефритовый янтарь был прозрачным и равномерно сияющим. Даже на Горе Данься, которая славилась нефритом, редко встречался нефрит такого превосходного качества.
Цзыи знал, что ей нравятся такие вещи, и специально подарил ей это.
Циннин вытянула пять пальцев, глядя на огромное кольцо на своем тонком пальце, и была очень довольна. Кто сказал, что Цзыи не балует ее?
Этого большого кольца было достаточно, чтобы заткнуть им рты!
— Сестра, суп из ласточкиных гнезд готов, — Инэр поставила суп из ласточкиных гнезд на Стол Тысячи Работ Ста Цветов перед ней.
— Есть какие-нибудь новости снаружи в последнее время? — спросила Циннин, любуясь кольцом.
— Ничего особенного, просто... — Инэр немного помедлила, взглянув на лицо Циннин: — Я слышала о Цися и том Повелителе Демонов...
Циннин опустила поднятую руку и резко села на кушетке: — Что ты сказала?
Цися и Повелитель Демонов?!
— Да, я слышала это от Юйянь и Юйси из Персиковой Рощи, — Инэр знала, что Циннин очень заинтересуется этой новостью: — Они часто встречаются в Персиковой Роще.
— О, так вот как! — Циннин закатила глаза: — Как я могла не подумать об этом?
Она закатила свои большие глаза: — Новости точные?
— Точные, слухи ходят уже давно. Юйянь, может, и преувеличивает, но Юйси не лжет, — Инэр подумала, расскажет ли Циннин об этом Господину?
Как же тогда Господин будет опечален?
Но, может быть, это и к лучшему. Тогда Господин будет уделять Циннин больше внимания, характер Циннин тоже станет мягче, и она сама будет меньше страдать от побоев и ругани.
Честно говоря, хотя Циннин чувствовала, что наконец-то поймала Цися с поличным, она также испытывала некоторую ревность.
Что за человек этот Повелитель Демонов?
У него есть статус, у него есть внешность. По сравнению с Цзыи, ему не хватает только опыта. Возможно, его магическая сила тоже слабее, но что в этом такого?
Он же Повелитель Демонов!
Как же так получилось, что все лучшие мужчины достались Цися? Эта проклятая девчонка!
Это просто несправедливо!
Она заслуживает того, чтобы я ее проучила.
Подумав об этом, она даже не стала пить суп, а стала медленно обдумывать в душе.
Неудивительно, что Мойинь велел ей быть доброй к Цися?
Так вот в чем было его намерение!
Она должна была понять это раньше.
Насколько искренен был Мойинь, когда признал ее своей названой сестрой?
Неужели он просто играл с ней?
Подумав об этом, Циннин невольно усмехнулась. Что мог получить от нее, простой женщины, такой достойный Повелитель Демонов, согласившись стать ее названым братом?
У него было все, что было у нее, и даже больше.
Говорить, что он просто хотел взглянуть на те несколько сокровищ, тоже было неразумно. Каких только сокровищ не было в мире демонов?
Тогда, может быть, он тоже желал ее, потому что она была красивой женщиной?
(Нет комментариев)
|
|
|
|