Глава 19. Совершила злодейство

Чжао Динфэн вошёл, шагая, словно ветер, и с порога закричал: — Бай Сяоюй, да ты совсем оборзела!

— Почему это я не могу писать в рабочем чате? А где ещё говорить о работе, как не в рабочем чате? И что такого я сказала? Разве я не констатировала факты? Я всего лишь защищала репутацию нашей мастерской. Я не хотела нападать на тебя, это всё правда.

Я невольно усмехнулась. Он мог из ничего сотворить небылицу, рассказывать так, будто сам видел, как мы ломаем их продукцию. А я, с фактами, фотографиями, доказательствами, не могу отметить его в чате? Может, мне лично его надо было пригласить?

— Если вы будете так писать, все узнают, что в наших поставках изначально есть брак! Куда мне девать своё лицо?

Чжао Динфэн наконец-то выдал правду. Ради лица он готов нести чушь? Может безнаказанно клеветать? Почему бы ему не надеть собачью шкуру? Он что, собака? Я рассмеялась. Забавно, вот как это работает.

— Даже если мы и говорили о вас, разве начальство нас наказало? Зачем так спорить?

Не наказало? Ах ты, Чжао Динфэн, строишь воздушные замки. Думаешь, у нас нет лица? С нами можно так обходиться? Мы тут профессиональные козлы отпущения?

— Чжао Динфэн, ты слишком злобный! Как после твоей лжи на нас будет смотреть начальство? Неужели они решат, что мы работаем безответственно? Занимаемся ерундой? Пойдём, поищем правды у начальства!

Я схватила его и потащила к начальству.

— Мы всего лишь констатируем факты в чате, а ты уже так злишься. Ты на нас чёрные доносы строчишь, а мы не можем защищаться? Ты перегибаешь палку, я бы тебе две пощёчины влепила, и ты должен был бы стерпеть.

Гу Мэн шагнула вперёд, схватила его за руку и с силой потащила наружу. Чжао Динфэн споткнулся и вывалился за дверь. Его лицо побагровело. Чэн Иньинь издалека наблюдала за нами. Я бросила на неё свирепый взгляд, и она втянула голову в плечи и скрылась в мастерской.

— Да ладно вам, всё из-за работы. Вы обычно в хороших отношениях, это просто недоразумение. Сделайте шаг назад, и станет легче, — старый сотрудник подбежал и начал меня уговаривать.

Он затащил Гу Мэн, кричащую на улице, обратно в мастерскую. Я стояла в дверях, а Чжао Динфэн не знал, куда деть свой гнев, только и делал, что хмурил брови.

— Заходите, поговорим, а то, стоя снаружи, ещё не того наговорят. Общественное мнение – страшная сила, — старый сотрудник потянул меня и Чжао Динфэна.

— Я не буду отрицать свою вину, и не стану обвинять невиновных, — Чжао Динфэн, даже в такой ситуации, продолжал говорить жёстко.

— Это я плохой человек, — отрезала я.

— Бай Сяоюй, ты слишком прямолинейна. Чжао Динфэн, хоть ты и начальник, но я — старый сотрудник, которого вернули после пенсии, и сегодня я скажу пару слов. В этом деле, как ни крути, ты не прав. Нельзя так утверждать, не увидев всё своими глазами. Да даже если бы и увидел, ты не можешь быть уверен, что это они сломали. Мы все тут рабочие люди, какая выгода нам грызться?

Старый сотрудник казался справедливым, раздавая подзатыльники направо и налево.

— Вот именно, если там и была трещина, она могла быть незаметной. Но когда это попало к нам, как раз в этом месте и откололось. Разве такого не бывает? И что, теперь говорить, что это мы сломали? К тому же, та продукция вообще к нам не имела отношения. Зачем было врать и навлекать на нас выговор? Ты с этого больше получишь?

Подбородок Гу Мэн дрожал, она держалась очень уверенно.

— Да хватит вам уже! Бай Сяоюй, Гу Мэн, нужно уметь прощать. Мы знаем, что вам тоже нелегко, на этой вспомогательной должности легко разозлиться. Но если что-то случилось, не стоит стоять на своём, самим же хуже будет, — старый сотрудник, не зря столько лет прожил, видел всё насквозь.

Чжао Динфэн поджал губы и окончательно остыл.

Я поняла по его виду, что он сожалеет о своих словах.

Нужна отдушина? Я её дам, ведь до пенсии ещё много лет, все мы здесь работаем, не стоит враждовать. Это повредит работе.

Я махнула рукой, приняв прежний вид.

— Перевернём страницу, больше не будем об этом говорить. Просто, мастер Чжао, пусть такого больше не повторится.

Я сменила обращение, это можно считать компромиссом.

Чжао Динфэн кивнул, ничего не сказав.

Глядя, как они уходят, мы с Гу Мэн почувствовали, как злость постепенно уходит. Мы переглянулись и улыбнулись.

Кто же не умеет злиться? Особенно женщины, это у них в крови. Раньше мы были тихими и покорными, боялись неприятностей и всегда старались замять дело. Оказывается, эффект от вспышки гнева такой огромный! Просто наслаждение!

История с падением Лу Минхао дошла до ушей свекрови со свекром.

Мне стало очень странно, как они узнали об этом, вернувшись в родной город?

— Бай Сяоюй, да ты просто исчадие ада! Зачем ты довела Минхао до падения? Что он тебе такого сделал, что ты вынудила его прыгнуть?

Я только вошла в больницу, а свекровь уже тыкала в меня пальцем и громко отчитывала.

— Зачем? Разве тот, кто вам рассказал, не объяснил причину?

Я огрызнулась, и с грохотом поставила коробочку с едой на тумбочку.

Лу Минхао уставился в телефон, не обращая на меня никакого внимания.

— Ах, ты совершила злодейство и не хочешь, чтобы мне об этом рассказали?

Свекровь указала пальцем на свой нос и, хлопнув себя по бёдрам, разразилась громким плачем. В её рыданиях без конца звучали жалобы на мою неблагодарность и рассказы о том, как тяжело они растили Лу Минхао.

— Мы с таким трудом вырастили сына, с таким трудом выучили его, а ты пытаешься лишить его жизни! Лучше убейте нас, тогда нам не придётся присматривать за вашим ребёнком. Ты выросла в городе, ты не знаешь, как трудно растить студента в деревне. У нас нет денег, потому что мы оплачивали учёбу Лу Минхао и его сестры.

Свекровь, рыдая, громко жаловалась, привлекая внимание всех в палате.

Присматривать за ребёнком? Юньчжоу что, я одна родила? Он не носит фамилию Лу? Он не внук семьи Лу?

В деревне дорого учить студента? А в городе образование бесплатное?

В Хуанчэне в каждом дворе выращивают арахис и давят масло. В середине августа все дворы усыпаны арахисом. Только у их дома, кроме жёлтой земли, ничего нет, даже арахисового зёрнышка не увидишь.

Я спросила свекровь, почему они не сажают арахис. Свекровь с гордостью похвасталась: — У нас есть деньги, мы можем купить масло. Зачем сажать? Это так утомительно, солнце может убить.

Деньги им даёт Лу Минхао. Я знала это, но не ожидала, что они, не дожив и до шестидесяти, столько лет спокойно живут за его счёт, совершенно не заботясь о будущем Лу Минхао. Лу Минхао сломал ногу и три месяца не сможет работать, его доход резко упадёт. В криках свекрови, вероятно, тоже есть страх потерять источник дохода?

— Потише, бабушка, вы мешаете другим отдыхать, — медсестра подошла на крики свекрови.

Рыдания резко прекратились, свекровь взяла термос и, недовольно закатив глаза, сказала:

— Так мало, кому это хватит?

— Я не знала, что вы придёте, поэтому взяла только на одного, — ответила я.

— Тогда иди и купи, — безапелляционно заявил Лу Минхао. Я молча посмотрела на него, развернулась и вышла из палаты.

Этот мужчина сейчас, словно заноза, сидит у меня в сердце.

Развод… Ребёнок ещё маленький, мне его жалко. Продолжать жить дальше… Я могу игнорировать его похождения на стороне, но его семья будет тянуть нас всю жизнь. Разве что с неба упадёт куча денег.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Совершила злодейство

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение