☆、Во взгляде, как легкий ветерок и ясная луна

То, что Лин Юйфэн ворвался на заседание совета, чтобы свидетельствовать в пользу Гу Наньси, стало известно всему Университету А и активно обсуждалось.

Простые шесть слов: "Я свидетельствую, я верю", но они были полны глубокого смысла.

А помощник, который все еще доделывал документы, невольно воскликнул по-английски: "A friend in need is a friend indeed", что означало: "Друг познается в беде!"

Лин Юйфэн, тщательно расспросив Гу Наньси о деле с материалами, почувствовал, что в этом что-то не так.

Гу Наньси молча стояла рядом, желая что-то сказать, но останавливаясь. Лин Юйфэн смотрел на девушку, которая только что выдержала словесную баталию, говорила на заседании школьного совета так четко, упорно отстаивала свою правоту и не уступала ни на йоту.

Теперь же, рядом с ним, она совершенно утратила прежний напор, выглядя несколько растерянной.

— Спрашивай, что хочешь!

Гу Наньси все еще колебалась, стоит ли говорить, но человек рядом уже все понял.

— Ты... почему ты поверил мне?

— Понимаю.

Гу Наньси, очевидно, не ожидала такого ответа от Лин Юйфэна.

Снова простые два слова, которые не только согрели сердце, но и косвенно сократили расстояние между ними.

Гу Наньси невольно вздохнула: "Человек перед глазами уже не тот, что был тогда".

Холоднолицый Яньван Лин Юйфэн в глазах всего мира произнес такие согревающие слова. Если бы это услышали поклонницы Университета А, неизвестно, сколько бы из них сошли с ума от этого.

А Лин Юйфэн тоже не мог поверить, что случайная встреча в кампусе перевернула его жизнь.

В их взглядах читалась глубокая нежность. А помощник, только что закончивший работу с документами и вернувшийся с записями с камер наблюдения...

Увидев эту сцену, невольно снова получил порцию слащавости.

— Холостяки, увы!

— Как прошло расследование?

— На записях с камеры на углу второго этажа обнаружили... обнаружили...

— Кого?

— Обнаружили дочь директора школы, Мужун Юй...

Гу Наньси невольно вспомнила ту высокомерную девушку на заседании школьного совета.

— Как действовать, мне не нужно тебе говорить, верно? Действуй по старым правилам.

— Председатель, но... но это дочь директора школы...

— Действовать по правилам.

— Хорошо... понял!

И тогда помощник невольно про себя вздохнул: "Действительно, больное место трогать нельзя..."

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Во взгляде, как легкий ветерок и ясная луна

Настройки


Сообщение