Глава 9. Другая сторона главы академии

Проводив Шицзы и детей, главные покои Чжусянъюаня сразу опустели. Цинь, Матушка, вошла, неся лечебный отвар.

Цинь, Матушка, видела, как росла Цяо Ичжэнь, и с облегчением смотрела, как ее госпожа пьет отвар, прописанный доктором Ху.

Выпив отвар, она еще принесла госпоже цукатов.

Цяо Ичжэнь съела цукаты и, опираясь на кровать, сказала: — Днем во дворе было очень шумно, наверное, Матушка тоже плохо спала. Матушка, отдохните пораньше.

— Ничего страшного, — с улыбкой сказала Цинь, Матушка. — Сегодня ночью хорошо высплюсь, и все будет в порядке.

Они немного поговорили, и Цинь, Матушка, перешла к дневным событиям.

— Я все время не могу понять одного. Шицзы уже заговорил о праве управлять домом, почему ты его не взяла?

Цяо Ичжэнь улыбнулась: — Матушка, я знала, что вы спросите об этом.

Цинь, Матушка, кивнула: — Редко когда Шицзы заговаривает об этом, и казалось, что можно было его получить, почему ты...

Цяо Ичжэнь взяла сухую руку Матушки. Она хотела рассказать об уходе Чи Юньчжи в монахи, но слова застряли в горле.

Рассказывать сейчас, без начала и конца, только заставит Матушку волноваться. Зачем?

Если сначала Цяо Ичжэнь думала, что Шицзы может уходить в монахи, если хочет, и ей все равно.

Но сегодня днем, когда двое детей прижались к Чи Юньчжи, а она преподавала Чи Цзяму, ей достаточно было взглянуть на Цзяму, а затем на близнецов, и сердце ее наполнялось. Глядя же на Чи Юньчжи, она чувствовала горечь и печаль.

Даже если ему все равно на нее, неужели ему все равно и на этих троих детей?

Как он может бросить таких замечательных детей?

И допустить, чтобы трое детей оказались в таком положении.

Глаза Цяо Ичжэнь немного покраснели, и она поспешно опустила голову, чтобы Матушка не заметила.

Успокоившись, Цяо Ичжэнь сказала: — Матушка, я слишком устала. В такое время брать на себя управление домом, да еще ради брака того человека, разве это не означает долго вести словесную дуэль с маркизой? У меня нет на это сил.

Цинь, Матушка, больше всего беспокоилась о здоровье Цяо Ичжэнь, и поспешно сказала: — Верно.

Она заворчала: — Все-таки нужно хорошо заботиться о здоровье, нельзя слишком переживать. Я ведь спрашивала доктора Ху, эта болезнь вызвана переживаниями.

Цяо Ичжэнь почувствовала себя немного виноватой, а Цинь, Матушка, сказала: — Старый Господин больше всех любил тебя, госпожа. Если бы он узнал, что ты так больна, он, наверное, не смог бы спокойно спать в небесной тюрьме.

— Хорошая Матушка, я знаю, что была неправа, — Цяо Ичжэнь послушно признала свою ошибку, а затем выслушала множество советов Матушки по выздоровлению. Она кивала на каждый пункт, а затем Матушка сказала: — Во время болезни не нужно спать с Шицзы в одной комнате.

Цяо Ичжэнь как раз пила воду и чуть не выплюнула ее: — Матушка, я знаю.

Цинь, Матушка, кивнула: — Чего стесняться? В детстве я тебя всю мыла, где я тебя только не видела?

Цяо Ичжэнь не могла сдержать ни смеха, ни слез: — Хорошая Матушка, я знаю, вы любите Чжэнь-цзе.

Цинь, Матушка, подумала, что ладно, Цяо Ичжэнь стесняется, но и у доктора Ху тогда было странное выражение лица.

Разве он не врач? Что такого в разговоре об этом?

Они поговорили, а потом перешли к Лю Е.

— Лю Е только что получила урок, и маленькие служанки во дворе тоже знают, как себя вести. Матушка, как раз можно установить правила, — сказала Цяо Ичжэнь. — Я буду следовать вашим словам и хорошо заботиться о своем здоровье.

Цинь, Матушка, снова кивнула. Увидев, что уже поздно, она еще немного помассировала Цяо Ичжэнь и только потом вернулась в свою комнату отдыхать.

Чи Юньчжи отвел троих детей ужинать в Байсянгэ. После ужина у двоих пятилетних детей было бесконечное количество энергии. Поев, они сели в карету, то трогая одно, то другое, заставляя Чи Цзяму, который очень скучал по братьям, сдерживать желание их отшлепать.

Двое детей достаточно шумели в карете, а выйдя из нее, побежали, словно сорвавшись с цепи. Они вдвоем, обгоняя друг друга, побежали в гору, а Чи Цзяму и Чи Юньчжи шли медленнее, поднимаясь по ступеням в лучах заходящего солнца.

Академия Фэйлу располагалась на холме за пределами столицы. Академия, расположенная в горах, была тихой и уединенной, идеально подходящей для учебы.

Добравшись до академии, обычно самый шумный Чи Чаншэн тоже притих и только увидев главу академии с козлиной бородкой, тихонько последовал за старшим братом, позвав: — Глава академии Ван.

Глава академии Ван посмотрел на двоих пухлых детей и подсознательно взглянул еще раз, а Чи Чаншэн улыбнулся ему.

У Чи Чаншэна были руки и ноги, похожие на корни лотоса. В этом возрасте полнота особенно привлекательна. К тому же, у него были изящные черты лица, а рядом стоял Чи Цзыцзинь, точно такой же, но с маленькой красной родинкой, что заставляло думать, будто это пара счастливых кукол, сошедших с картины.

Глава академии Ван тоже подсознательно улыбнулся, но осознав, что так нельзя, тут же нахмурился, хотя уже не был так строг, как вначале.

Чи Чаншэн немного устал от бега. Увидев, что глава академии Ван доброжелателен, он оперся руками о стол и сказал главе академии Ван: — Глава академии Ван, я хочу пить.

Он еще и локтем толкнул своего брата-близнеца.

Чи Цзыцзинь тоже заговорил, подойдя к брату: — Глава академии, я тоже хочу пить.

Эти слова близнецов были как гром среди ясного неба, словно молния ударила в уши Чи Юньчжи.

Он смотрел на главу академии Ван и дрожал. В те годы его учеба была ужасной, глава академии часто бил его по ладоням, и он даже прятался под одеялом и плакал от строгости его наставлений.

Этот глава академии оставил у него огромное психологическое травму. Он чувствовал себя обиженным, расстроенным из-за упреков, и одно время хотел вернуться в приграничный город, не желая больше жить в столице.

Чи Юньчжи, вспомнив неприятные моменты, поспешно поклонился главе академии: — Не стоит беспокоиться, глава академии Ван.

Затем он сказал близнецам: — Это вам за то, что бегали без дела. Выпьете в карете, когда спустимся с горы.

Он говорил так торопливо, что на спине выступил холодный пот.

Глава академии Ван взглянул на Чи Юньчжи: — Чанцин Шицзы, зачем так строго с младшими сыновьями?

— В академии есть вода, подождите немного.

Глава академии Ван любил пить чай, но знал, что пятилетним детям чай не подходит. Он велел служке принести кипяченой и остывшей воды, достал из шкафа банку маринованного боярышника, сначала залил его кипятком, а когда вода остыла, добавил ее, и только убедившись, что температура не горячая, поставил фарфоровые чашки перед тремя детьми.

Чи Цзяму немного смущенно посмотрел на свою чашку, как и у братьев, в ней была вода с боярышником. — Глава академии...

Глава академии Ван перестал выглядеть строгим и мягко сказал: — Пейте.

Что касается Чи Юньчжи, перед ним тоже стояла чашка, в которой был чистый чай.

— Спасибо, глава академии, — Чи Цзяму, видя, что отец растерян, заговорил, чтобы поблагодарить за него.

Ван Сюньсе, поглаживая бороду, подумал, что Чи Юньчжи все такой же неуклюжий, как и тогда. Покачав головой, он сказал двум младшим детям: — Температура воды хорошая?

— Очень хорошая, — Чи Чаншэн, покачивая головой, сказал: — Спасибо, глава академии Ван, маринованный боярышник тоже вкусный.

В чашках у троих детей были маленькие ложечки, чтобы они могли выпить воду, а затем съесть маринованный боярышник.

Чи Цзыцзинь тоже сказал: — Я думал, будет очень кисло, а оказалось сладко.

Ван Сюньсе погладил усы и сказал: — Это сделала моя дочь. Она мариновала его с медом, поэтому он немного сладкий.

Чи Цзяму держал чашку, немного удивленный поведением главы академии. Он был строгим учителем, а оказывается, у него есть и такая нежная сторона.

— Если вам понравится, я позже велю отправить немного в ваше поместье. В будущем вы сможете заваривать его водой, это полезно для селезенки и желудка.

Чи Юньчжи чувствовал себя крайне неловко. Он хотел отказаться, но боялся, что глава академии скажет, что он слишком строг с младшими сыновьями.

Двое детей переглянулись, посмотрели на отца, увидели, что он съежился, как перепелка, и посмотрели на старшего брата Чи Цзяму.

Чи Цзяму не понял поведения отца. Подумав, он сказал: — Спасибо, глава академии. Тогда не будем отказываться.

Цинь, Матушка, тоже умела готовить всякие мелкие закуски. Потом можно будет отправить их в ответ главе академии Ван.

Ван Сюньсе спросил Чи Цзяму: — Твоей маме лучше?

— Спасибо, учитель, за заботу. Цвет лица у моей мамы намного лучше, сегодня она даже преподавала ученикам. Хотя я пропустил полтора дня занятий, с наставлениями мамы я не отстану.

Ван Сюньсе: — У твоей матери очень хорошие знания. Если она сможет набраться сил, чтобы учить тебя, значит, ей действительно стало намного лучше.

Вспомнив Цензора Цяо (нынешняя должность Старого Господина Цяо), Ван Сюньсе сказал Чи Юньчжи: — Чанцин Шицзы, можно поговорить с вами наедине?

Он хотел узнать о положении семьи Цяо и о Цяо Ичжэнь. Некоторые вещи нельзя было спрашивать при детях, поэтому он решил расспросить Чанцин Шицзы наедине.

— Да, — ответил Чи Юньчжи.

Ван Сюньсе еще в комнате почувствовал, что Чи Юньчжи слишком его боится. Выйдя для частного разговора, он увидел, что выражение страха у Чи Юньчжи не изменилось, а подойдя ближе, он ясно увидел, как тот постоянно вытирает пот. Такое поведение его немного разочаровало.

— Вот письмо, передай его Шицзыфэй.

— Хорошо, я передам ей, как только вернусь.

Небо уже потемнело. Слуги академии бамбуковыми шестами снимали фонари, зажигали их и вешали в коридорах. Колеблющиеся фонари излучали тусклый свет, падавший на Чи Юньчжи.

Чанцин Шицзы действительно был красив, но его быстрые ответы заставили Ван Сюньсе подумать, что освобождение Старого Господина Цяо из тюрьмы будет зависеть только от Цяо Ичжэнь, а не от Чи Юньчжи.

Потирая виски, Ван Сюньсе не удержался и сказал: — Вы с Шицзыфэй — одна семья, и она родила вам троих замечательных детей. Вам тоже следует приложить усилия в деле Старого Господина Цяо.

Услышав это, Чи Юньчжи поклонился Ван Сюньсе и сказал: — Я всего лишь занимаю пустой титул Шицзы, у меня нет официальной должности при дворе, и нет денег, чтобы подкупить тюремщиков.

На этот раз, когда дед Цяо попал в беду, у меня не было другого выхода, кроме как полагаться на усердие моей жены.

К счастью, моя жена начитана, талантлива и сообразительна.

При упоминании жены, голос человека перед ним не был таким испуганным, как раньше, словно он нашел свою опору.

Чи Юньчжи продолжил: — Ичжэнь сказала мне, что у нее есть кое-какие идеи, что делать после выздоровления. Я буду вместе с ней стараться, чтобы дед вышел из тюрьмы.

Когда дед переживет эту напасть, я тоже найду себе путь, чтобы больше не проводить дни впустую!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Другая сторона главы академии

Настройки


Сообщение