Глава 9. Ланхуань

Янь Цзиньпин листал книгу.

Сегодня он был одет прилично — всё те же широкие халаты с просторными рукавами ярких расцветок, но воротник был аккуратно запахнут, что придавало ему хоть какой-то вид благопристойности.

Ткань с тёмным узором переплеталась с его длинными, словно атласными, волосами, слоями ниспадая с высоты и покачиваясь, не доставая до земли.

Это была довольно странная башня.

Неизвестно, как она выглядела снаружи, но внутри не было ни одного перекрытия — сверху донизу она представляла собой прямой цилиндр.

Пространство внутри башни было огромным. В стены были встроены кольцевые ниши, слой за слоем, и в каждой нише аккуратно стояли бесчисленные книги.

Книги были расставлены так плотно и ровно, что издалека казалось, будто стены сложены из них.

Хотя башня была высокой, лестниц в ней не было.

Количество окон было поразительным, они располагались в шахматном порядке снизу доверху, казалось, без какой-либо определённой закономерности. На крыше было несколько огромных световых люков, занимавших почти всю её площадь. Сейчас все они были открыты, и небо снаружи было пронзительно-голубым.

Из центра башни рос гигантский баньян. Солнечный свет падал на его ветви сквозь распахнутые окна. Дерево было пышным, его ветви раскинулись, заполняя всё вертикальное пространство башни сверху донизу. Лишь небольшой участок в самом низу оставался свободным от ветвей, оставляя место для плотно закрытой большой двери, предназначенной для входа и выхода.

Тонкие воздушные корни обвивали ветви, свисая с высоты до самой земли. Пола в башне не было — на земле была только почва да мощные, выпирающие корни баньяна, густо покрывавшие всё дно башни.

Было очевидно, что это место не предназначалось для ходьбы людей. Иначе, какими бы длинными ни были ноги, здесь непременно пришлось бы несколько раз споткнуться об эти развитые корни, не говоря уже о том, чтобы найти нужную книгу в этом безбрежном море томов.

Янь Цзиньпин сидел на ветке баньяна примерно посередине его высоты.

Он прислонился к стволу и держал в одной руке книгу в нитяном переплёте. У книги не было названия, обложка и задняя сторона были из белой бумаги. Внутри изредка попадались иллюстрации, выполненные в странной манере, остальное же было заполнено текстом на очень древнем языке с архаичными оборотами.

У большого баньяна было множество ветвей, так что сидеть на них, по идее, не должно было быть особенно опасно.

Но ветка, которую выбрал Янь Цзиньпин, была очень тонкой — настолько, что вызывала сомнения, сможет ли она выдержать его вес.

К тому же, она находилась высоко над землёй. Даже зная, что с Янь Цзиньпином ничего не случится, смотреть на это было довольно рискованно.

Сам Янь Цзиньпин, впрочем, совершенно не обращал на это внимания.

Он полностью опирался на эту единственную ветку. Его просторный халат слегка покачивался в такт движениям, когда он переворачивал страницы, напоминая то ли птицу с ярким оперением, то ли флаг, развевающийся в воздухе.

Баобао осторожно сидел на самой нижней, самой безопасной и толстой ветке, обхватив ствол обеими лапками. Он крепко прижался мордочкой к грубой коре, весь напрягшись, и не сводил испуганного взгляда со стены перед собой.

...Знал бы он раньше, что они направляются в Ланхуань, ни за что бы не стал увязываться за Хозяином!

Как же здесь опасно! А если, если случайно упасть...

Баобао в отчаянии крепче обнял ствол и мрачно подумал: «Из кролика же лепёшка получится!»

— На самом деле, он всё-таки был ёкаем, да ещё и кроликом-ёкаем. Эта высота была даже меньше той, на которую он обычно забирался, чтобы установить жемчужины цзяо в Павильоне Линьлан. Непонятно было, чего он так боится.

В конце концов, сам баньян не выдержал. Он выпустил тонкий усик, крепко обвил его вокруг талии кролика, затем, покопавшись на нижней полке, выбрал книжку с картинками и сунул её Баобао в лапы. Только тогда встревоженное состояние Баобао немного улеглось.

Во всей башне, казалось, были только они двое живых существ. Было так тихо, что отчётливо слышался даже шелест переворачиваемых страниц.

Янь Цзиньпин внимательно читал текст. Его длинные пальцы скользнули по иллюстрации. С трудом можно было различить в хаотичных штрихах гору и водопад, который, казалось, появлялся из ниоткуда на вершине и низвергался в озеро в центре.

Он искал здесь уже всё утро, но так и не нашёл того, что ему было нужно.

Рядом с ним, среди свисающих нитей корней баньяна, внезапно появилось бледное женское лицо, а затем и тело. Женщина была одета в тёмно-коричневую юбку с длинным подолом, скрывавшим корни дерева под её ногами. На первый взгляд казалось, будто она просто стоит там.

Женщина обошла корни. Движущаяся ветка подхватила её и доставила прямо к Янь Цзиньпину.

— Жун Лин, — тихо сказал Янь Цзиньпин, не поднимая головы и переворачивая страницу. — Давно не виделись.

— Редко тебя увидишь в моём Ланхуане, — сказала женщина по имени Жун Лин, скрестив руки на груди. Она не спустилась с ветки. Порыв ветра влетел в открытое окно, взметнув подол её юбки, и только тогда стало видно, что её ноги срослись с деревом, словно человек вырос прямо из него. — Что ищешь?

— Я тоже по чужой просьбе... — Янь Цзиньпин закрыл книгу, небрежно подхватил один из корней, обмотал им книгу пару раз и, похлопав по корню, сказал: — Будь добра, эта не подходит, принеси мне другую.

— «Свиток Гор и Морей» больше не нужен, нужен шестнадцатый «Свиток Поисков Божеств», тот, что о Божественном Древе.

Корень на мгновение замер в воздухе, затем, словно обладая разумом, качнулся вверх-вниз, будто кивая, и унёс книгу.

Янь Цзиньпин наблюдал, как корень поползал по стене, точно поместил книгу в пустую нишу, затем переместился почти к самой крыше, долго искал и колебался, прежде чем вернуться с книгой, выглядевшей точно так же, как и предыдущая, и передать её Янь Цзиньпину.

Хотя книги здесь различались по размеру, цвету и степени ветхости, на корешках у них не было никаких пометок, и даже бумага была одинаковой. Непонятно было, как этот корень умудрялся точно находить нужную книгу.

Янь Цзиньпин открыл книгу. Первая страница была полностью занята иллюстрацией. Он долго всматривался, с трудом различая нечто похожее на высокую платформу. Фигура, стоявшая на коленях на платформе, вероятно, была человеком или чем-то подобным. Остальной фон представлял собой хаотичное месиво переплетённых линий, и понять, что там изображено, было совершенно невозможно.

Внизу очень аккуратным шрифтом было подписано: «Изображение Цзян-гуна, ловящего рыбу на реке Вэй». Ещё более мелким шрифтом было добавлено: «Созерцая ясное небо и пышные цветы, вдохновился и создал сие изображение».

— ...Кто вообще рисовал иллюстрации для этой серии книг? — Янь Цзиньпин долго смотрел на изображение рыбалки под «ясным небом среди пышных цветов» и наконец не выдержал и с недоумением спросил: — Он что, подкупил Бисяня, чтобы тот позволил поместить такое... такое в его книгу?

— Сун Янь рисовала для развлечения, — безэмоционально ответила Жун Лин. — Она жена Бисяня.

Янь Цзиньпин: ...

Ладно, это было логично.

— Мы с тобой оба ведём дела, открыв двери, — у них были хорошие отношения, Жун Лин давно его не видела и была разговорчива. — Горные духи и земные духи все бегут к тебе, а ко мне почему-то никто не идёт...

Янь Цзиньпин, не поднимая головы, перевернул страницу и подумал: «У тебя здесь кроме книг и деревьев ничего нет, даже кровати. Денег и вещей ты не даёшь, какой же дурак сюда пойдёт?»

Но говорить этого было нельзя, иначе Жун Лин снова рассердится.

— Пару дней назад приходило несколько лиан, я дала им попробовать, — с грустью пожаловалась Жун Лин. — Но, во-первых, их было слишком мало, а во-вторых, все такие неуклюжие, книгу ищут целую вечность, я сама быстрее нахожу. Скажи, какой от них толк?

— И ты их всех прогнала? — спросил Янь Цзиньпин.

— Нет, — Жун Лин слегка смущённо отвернулась. — Я их всех съела.

Янь Цзиньпин: ...

И ты ещё удивляешься, почему здесь так пустынно? Сама не догадываешься?

— Когда ты сможешь снова одолжить мне Юнь Туна на пару дней? — Жун Лин быстро забыла о лианах и, с досадой похлопав по ветке, снова обратилась к Янь Цзиньпину с просьбой. — В последнее время дожди идут слишком часто. Хотя в Ланхуане есть защита, и дождь не попадает внутрь, всё равно кажется, что здесь стало слишком сыро.

— Для меня это, конечно, хорошо, но на книги это всё-таки влияет.

— Недавно ещё и книжные черви завелись, не знаю, кто из читателей их принёс. Хорошие тексты не едят, выбирают только любовные романы и скабрёзные истории... Как только наступает ночь и никого нет, собираются шумной толпой на совещания, обмениваются книжками. Ужасно раздражают.

Жун Лин приказала нескольким корням принести стопку книг с земли и сердито показала Янь Цзиньпину:

— Смотри, все буквы съели, одна белая бумага осталась. Ну разве не досадно?

— Угу, угу, — Янь Цзиньпин наконец нашёл то, что искал, и был занят чтением, пробегая глазами по десять строк за раз. В перерыве между делом он небрежно бросил ей: — Книжки и правда красивые. Это твоё новое побочное занятие?

— Сколько уже продала?

Жун Лин: ...

Она сердито отбросила книжку, выхватила один из корней, но, не решаясь что-либо сделать Янь Цзиньпину, лишь гневно хлестнула по ветке, на которой он сидел. Ветка и листья зашуршали. Она явно пыталась сбросить этого негодника вниз, желательно так, чтобы он разбил себе голову.

Янь Цзиньпин сидел неподвижно, как гора, его глаза были приклеены к странице, и он лишь покачивался вместе с веткой.

— Ай! — Баобао сидел прямо под ними, увлечённо разглядывая книжку с картинками. Он как раз забыл об опасной высоте, и его голова была полна образами ёкаев, вырывающих сердца и поедающих их сырыми. Внезапно сверху посыпалась охапка листьев, напугав его так, что он чуть не свалился.

Кролик не смел высказать своё возмущение и лишь горестно утёр мордочку.

Солнце клонилось к закату. Свежий ветер донёс в башню далёкий вечерний звон колокола.

Протяжный звон разнёсся эхом, словно вечерний бриз, коснувшийся спокойной глади озера и внезапно поднявший рябь.

— Хозяин, — Баобао спрыгнул под дерево и, подняв голову, издалека позвал Янь Цзиньпина. — Скоро стемнеет. Мы сегодня вернёмся открывать лавку?

Янь Цзиньпин посмотрел на небо, махнул Баобао рукой в знак ответа, сложил два пальца вместе и костяшками постучал по стволу дерева.

— Что? — Жун Лин мрачно выглянула из-за воздушных корней.

— Ладно, — Янь Цзиньпин закрыл книгу в руке. — Я примерно разобрался. Можно мне взять эту книгу с собой?

— Как только закончу, сразу верну. Гарантирую, в каком виде взял, в таком и верну.

— В Павильоне Ланхуань есть правило: книги из хранилища на руки не выдаются... — твёрдо отказала ему Жун Лин.

— Одолжу тебе Юнь Туна, — подхватил Янь Цзиньпин. — Завтра же его пришлю. А сейчас я помогу тебе поймать всех книжных червей, чтобы они тебя больше не беспокоили.

— Договорились, — тут же решительно согласилась Жун Лин и подобострастно оторвала страницу от пустой книжки. — Ты верёвку принёс?

— Какую книгу хочешь взять?

— Удобно нести?

— Я тебе заверну.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение