Глава 2. Обряд встречи невесты (Часть 1)

—— Три года спустя ——

— Время комендантского часа!

С наступлением третьей точки первой стражи (около 21:45) на башне городских стен округа Куайцзи забили вечерние барабаны. Пешеходы спешили вернуться домой до того, как бой барабанов прекратится. Те, кто жил далеко и не успевал вернуться, были вынуждены прятаться в ближайшем квартале.

Ко второй страже (около 23:00) сотни ударов барабана стихли. Солдаты с мечами на поясах вышли из города патрулировать улицы.

— Бродить по улицам в час Хай (21:00-23:00)? Согласно законам Великой Тан, в местных городах за это полагается сорок ударов палками, — объявил солдат. Солдаты схватили нескольких горожан, всё ещё слонявшихся по улицам после закрытия рынков, и, уложив их на широкую скамью, подвергли наказанию палками.

После нескольких ударов наказуемый стиснул зубы и не издал ни звука.

— Не бей его, не бей! Третий сын ещё так мал! Господин, что же будет, если ты его покалечишь?

Ван Дэ схватил бамбуковую палку и стал наказывать стоявшего на коленях юношу. Вмешательство жены лишь сильнее разозлило его.

— Это всё ты, потакала ему с малых лет! Если я сейчас его не проучу, репутация семьи Ван рано или поздно будет им разрушена! — Он снова замахнулся палкой. — Если бы ты был таким же послушным, как Четвёртый молодой господин из дома твоего дяди...

— Тогда господину стоит признать того незаконнорождённого сына дяди своим сыном, — с презрением бросил наказанный юноша.

— Ты...

Вместе с Ван Дэ, спасаясь от хаоса войны, в Куайцзи переселились и несколько его младших двоюродных братьев. Самые близкие отношения у него были с Ван Чжэ, сыном того же деда. Их дома стояли рядом.

—— Дом Ван Чжэ · Кабинет ——

— Господин, вы искали сына? — Ван Цзиньчэнь вошла вслед за слугой в кабинет и поклонилась сидящему мужчине.

Детская причёска с двумя пучками сменилась собранными в узел волосами, а во взгляде появилось больше решимости. Ван Чжэ сидел с холодным, строгим лицом, казалось, он не слишком жаловал этого сына, которого когда-то привёз вместе с наложницей из Чанъаня.

— Через несколько дней свадьба твоей третьей сестры. Путь от Куайцзи до Ичжоу не близок, но и не далёк. Ты — единственный наследник мужского пола в семье, так что ты и сопроводишь свою третью сестру.

— Да, — Ван Цзиньчэнь ничего не сказала, лишь слегка кивнула в знак согласия.

— Я знаю, что ты всегда соблюдаешь правила приличия, но семья Сяо — не обычный дом. Ты должна быть очень внимательна и осмотрительна, чтобы не уронить достоинство клана Ван из Тайсина.

— Да.

— Кстати говоря, в детстве в Чанъане ты ведь тоже имела дело с семьёй Сяо.

— В детстве? — Ван Цзиньчэнь, казалось, не помнила того периода жизни в Чанъане. — Сын не помнит.

— Неважно. Иди готовься.

— Да. — Ван Цзиньчэнь вышла из кабинета и у двери столкнулась с законной матерью. — Матушка.

Госпожа Цуй, законная жена Ван Чжэ, родила вторую и третью дочерей. Её первенец-сын умер во младенчестве. Старшая дочь семьи Ван, рождённая наложницей, уже была замужем. Теперь готовилась к свадьбе и третья дочь.

Отец относился к Ван Цзиньчэнь прохладно, да и законная мать её не жаловала. Кроме утренних и вечерних приветствий, она жила и ела только со своей родной матерью.

Вернувшись в покои своей матери, Ван Цзиньчэнь нахмурилась и спросила:

— Матушка, я действительно рождена от господина?

— Дитя моё, что ты опять себе надумала?

— Слуги говорят, что господин привёз меня, чтобы получить долю наследства, но боялся упрёков деда в отсутствии сына. Я не понимаю, почему он тогда просто не взял мальчика?

Госпожа Ян бросила взгляд на окно, затем подошла к Ван Цзиньчэнь и прикрыла ей рот рукой.

— Никогда больше так не говори. Твой отец рассердится, если услышит.

Ван Цзиньчэнь отвернулась.

— Я просто не могу понять, почему он, будучи отцом, так меня не любит? — Не только Ван Цзиньчэнь не могла этого понять, но и слуги в доме Ван не могли разгадать, почему хозяин так суров к своему единственному сыну. — Ладно ещё законная матушка, но разве я не его дитя?

— Ты же знаешь характер своего отца. Он ко всем относится прохладно, — сказала госпожа Ян, складывая несколько тёплых курток. — Послезавтра ты отправляешься сопровождать невесту. Скоро зима, матушка сшила тебе несколько тёплых вещей, возьми с собой.

Ван Цзиньчэнь поклонилась матери в знак благодарности:

— Благодарю, матушка.

Госпожа Ян села рядом и вздохнула:

— С годами я всё меньше понимаю мысли твоего отца. Третья дочь — его законная дочь, а он, как только услышал, что ею заинтересовалась какая-то семья Сяо, сразу согласился, даже не спросив причин.

Ван Цзиньчэнь опустила голову.

— Клан Сяо из Ланьлина... — Кажется, в её памяти мелькнуло какое-то воспоминание. — Матушка, я встречалась с кем-то из семьи Сяо?

Госпожа Ян кивнула.

— Перед тем как вернуться в Гусу, ты сильно болела в Чанъане. Возможно, поэтому не помнишь прежних событий. Ты тогда была ещё маленькой, так что вспоминать особо нечего.

— Вот как…

----------------------------------

В шестой день второго месяца первого года Сышэн (690 г. н.э.) седьмой сын императора Гаоцзуна, Ли Сянь, был свергнут вдовствующей императрицей У, которая возвела на трон его единокровного брата Ли Даня. В девятом месяце того же года девиз правления был изменён на Гуанчжай. Был издан указ о расширении восточной столицы Лоян и переименовании её в Шэньду.

Осенью того же года законная дочь семьи Ван выходила замуж. В день встречи невесты, помимо сына Ван Чжэ, её сопровождали несколько двоюродных братьев из побочных ветвей клана. Ван Цзиньчэнь, как единственный «сын» в главной ветви семьи, исполняла роль сопровождающего невесту.

Слуга принёс новую одежду, приготовленную для неё, вошёл в комнату, осторожно положил на стол и сказал:

— Молодой господин, старшая госпожа прислала вам новый комплект одежды.

Ван Цзиньчэнь подошла к столу и коснулась красного халата из тонкого шёлка.

— Поблагодари матушку от меня.

— Слушаюсь.

Когда слуга ушёл, Ван Цзиньчэнь взяла одежду и прошла во внутреннюю комнату. Слегка улыбнувшись, она переоделась. Помимо красного халата с круглым воротом, в комплекте была ещё и ярко-зелёная безрукавка.

В полдень, после церемонии прощания в родовом храме клана Ван из Тайсин Яньлин, госпожа Цуй и множество служанок начали наряжать и причёсывать третью дочь, готовя её к замужеству.

К сумеркам свадебный кортеж из Ичжоу прибыл в округ Куайцзи. У ворот дома Ван они начали торопить невесту, выкрикивая:

— Невеста!

Ворота дома Ван открылись быстро, свадебному кортежу не чинили никаких препятствий. Казалось, семью Ван охватила спешка выдать дочь замуж.

Ван Цзиньчэнь подошла к дверям покоев третьей сестры и тихо напомнила:

— Сестра, жених прибыл.

Две служанки открыли двери изнутри. Третья дочь семьи Ван была одета в свадебный наряд с тонкими шпильками в волосах и зелёную жуцюнь. В руке она держала круглый веер, прикрывавший лицо. Медленно опустив веер, она улыбнулась и спросила:

— Четвёртый молодой господин?

Ван Цзиньчэнь замерла, затем кивнула:

— Да.

— Красива ли старшая сестра?

Ван Цзиньчэнь, широко раскрыв глаза, застыла на месте, не говоря ни слова. Затем она сложила руки в приветствии, подняв большой палец левой руки к груди, и поклонилась:

— В сердце Четвёртого молодого господина старшая сестра всегда самая красивая.

Третья сестра опустила голову и улыбнулась:

— Когда ты в будущем женишься, наверняка будешь таким же сладкоречивым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Обряд встречи невесты (Часть 1)

Настройки


Сообщение