На следующий день управляющий Ли сообщил Шу Я, что Генерал и Сюй Сянь пришли с визитом.
— Что за визит такой? Наверняка пришли извиняться. Что бы они ни принесли, принимай, — сказала Шу Я, играя с ребенком погремушкой. Малыш уже учился хватать предметы.
— Их подарки... немного щекотливые, — управляющий Ли нервно вытирал пот со лба. Он не понимал, что эти двое задумали.
— А что в них щекотливого? У Сюй Дайфу, кроме лекарственных трав, ничего ценного нет, а Генерал — человек состоятельный, вряд ли он будет мелочиться. Принимай подарки.
— Шаочжу, их нельзя принимать!
— Это же просто извинения, они не разорятся на этом. Почему нельзя принимать?
— Вы же сами сказали, что в будущем всем будет распоряжаться Шао Фужэнь. Сейчас тоже нужно спросить её разрешения.
— Да, верно.
— Поэтому-то и нельзя их принимать! Я отказался… но они настаивают…
— Ладно, пусть Сюй Мама присмотрит за ребенком, а я пойду посмотрю, что это за подарки такие, что ты так испугался.
Шу Я опасалась, что, увидев их, не сдержится и набросится на них, поэтому не взяла с собой флейту, а только веер.
— Господа, я сейчас очень занята, да и скоро обед. Извините, что не могу уделить вам достаточно внимания. Извинения можете оставить при себе, а подарки — здесь, — сказала она.
Сюй Сянь молчал, а Генерал, заметив, что Шу Я без флейты, решил, что с ней можно договориться:
— Мы тоже так думаем. Мы хотели как следует извиниться перед вами, но это оказалось непросто. Мы долго думали, как лучше это сделать, и в итоге решили, что управляющий не сможет решить этот вопрос, поэтому нам нужно было обсудить это с вами лично.
— О, как вы заморочились. И что же это за подарки такие, Генерал?
— Вчера Шаочжу сказал, что ваша супруга слаба здоровьем, а потом ещё и отравилась порошком, который рассыпал Сюй Дайфу.
— Да, обычно от этого порошка бывает лишь легкое недомогание, но моя жена перенесла тяжелые роды, она впервые стала матерью и не хотела доверять ребенка кому-то другому, поэтому продолжала кормить его грудью, не высыпалась и поэтому ослабла.
— Значит, наши подарки как раз кстати! Почему же управляющий Ли не хотел их принимать?! — Генерал и Сюй Сянь были озадачены.
— И что же вы принесли?
— Сюй Дайфу подумал, что раз ваша супруга отравилась, она не сможет кормить ребенка грудью.
— И вы решили подарить мне несколько коров? (Одна — это слишком мало, несколько — в самый раз. А управляющий Ли, наверное, решил, что этого мало, и поэтому отказался.)
— А? Разве у ребенка такой большой аппетит? Тогда я понял! Я распоряжусь, чтобы прислали десять кормилиц. Хватит?
— ?!?!?!
— Ну хорошо, с грудным молоком вопрос решен. Но ребенок всё равно скучает по матери, ему нужна её забота. А мать больна, да ещё и с экзотической внешностью, таких мало. Но я нашел одну девушку. Она из бедной, но честной семьи, у неё много братьев и сестер, и она прекрасно справляется с домашними делами и заботой о младших. Она уже достигла брачного возраста, очень красивая и смышленая! Она точно поладит с вашей супругой. А если у вашей супруги больше не будет детей, эта девушка сможет продолжить ваш род, родит вам кучу детей, по двое каждые три года! Вы будете наслаждаться счастьем многоженства!
— Всё?
Шу Я почесала голову, чувствуя, как от их слов у неё волосы встают дыбом. Она пожалела, что не взяла с собой флейту. Ей хотелось отходить их как следует, как назойливых собак! Хотя она и не умела этого делать, но сейчас они действительно вели себя как собаки!
— Пока всё.
— А Сюй Дайфу? Он согласен?
— Мы с Генералом считаем, что это отличное извинение! Оно решает проблему в корне.
— Лучше я сама скажу, что мне нужно. Вы просто выполните мою просьбу.
— Если это в наших силах, мы обязательно выполним ваше желание, Шаочжу.
— Идите домой и ждите новостей. Я обсужу это с женой.
— А эту девушку и кормилиц пока...
— Не нужно!
— Шаочжу, я считаю...
— Вы знаете, кто мой учитель?! Что такого сложного в кормлении ребенка и лечении моей жены?! Сюй Дайфу, не стоит так усердствовать! То, что вам кажется неразрешимой проблемой, для меня — пустяк!
— Управляющий Ли! Проводи гостей! — Сказав это, она сердито направилась к комнате Бай Сучжэнь. Хотя Шан Пинь Цзюй был большим зданием, все чувствовали, как дрожит пол под ногами разгневанного Шаочжу!
Не в силах сдержать гнев, она ворвалась в комнату и крикнула:
— Все вон!
Все вздрогнули. Бай Сучжэнь, глядя на Шу Я, подумала, что такую ярость она видела только в день родов, когда Шу Я кричала на неё. Обычно она не показывала своих эмоций. Кто же её так разозлил?
Маленький Бай Цзин никогда не видел её такой. Он спокойно лежал рядом с матерью, играя с игрушкой, но, услышав крик Шу Я, надул губки, нахмурился и расплакался...
Бай Сучжэнь запаниковала. Она только что отложила ребенка, боясь, что он попросит грудь, а он так хорошо играл, но крик Шу Я напугал его.
Шу Я не видела ребенка, потому что Бай Сучжэнь загораживала его. Но, услышав плач, она быстро подошла, взяла малыша на руки, похлопала по спинке и стала успокаивать:
— Тише, Бай Цзин, тише... Папа не ругает тебя, ты хороший мальчик. Папа не прав, папа слишком громко кричал. Бай Цзин, тише, не плачь. — Она взяла его маленькую ручку, наклонилась и поцеловала в лобик. — Не плачь, не бойся.
Постепенно ребенок успокоился. Шу Я вытерла ему слезки, убрала сопельки, положила на кровать и стала играть с ним.
— Почему ты так разозлилась?
— Генерал и Сюй Сянь пришли извиняться.
— Ну и пусть бы управляющий Ли принял их извинения, зачем тебе вмешиваться?
— Я хочу, чтобы Генерал подарил нам несколько коров, а Сюй Сянь — редкие лекарственные травы.
— У нас и своих лекарственных трав хватает... (Мастер Фэй был странствующим лекарем и не любил вести прием, поэтому Шу Я открыла аптеку, где продавали женьшеневую настойку, готовили лекарства по рецептам и раздавали прохладительные напитки.) К тому же, вряд ли у Сюй Сяня в аптеке есть что-то ценное... Почему ты так смотришь на меня? — Бай Сучжэнь почувствовала, что взгляд Шу Я заставляет её нервничать.
Шу Я быстро опустила голову, делая вид, что играет с ребенком.
— Сюй Сянь и Генерал теперь союзники. Они причинили тебе вред, поэтому попросить у них редкие лекарственные травы для восстановления сил — это нормально! А если у них их нет, Генерал поможет ему их достать. Ты помогла ему открыть аптеку, прославиться, родила ему ребенка, ты ему ничем не обязана! В будущем Генерал будет ему помогать, он не пропадет...
— Я... я просто говорю... А что насчет Генерала?
— Генерал? Ему нравится та послушная Гуньчжу, которая сидела дома и никуда не выходила. Когда ты восстановишь силы, вернешь ему изначальную владелицу, и всё. У меня с ним нет никакой кармической связи, я не должна ему ничего, мы не враги, у нас нет ничего общего.
— Тогда зачем тебе от него коровы?
— Из-за него ты не можешь кормить ребенка грудью, ты расстроена, а Бай Цзин не получает материнского молока! Что такого в том, чтобы попросить у него несколько коров?!
— Значит, ты разозлилась, потому что они не согласились?
— Ты опять за своё! Ты хочешь, чтобы я снова начала кричать и напугала ребенка?! — Бай Цзин, услышав, как Шу Я повысила голос, заерзал и потянулся к матери.
Бай Сучжэнь смутилась. Она просто хотела узнать, почему Шу Я злится, а та снова на неё накричала. Ей стало обидно...
— Я пошлю кого-нибудь передать Генералу и Сюй Сяню твои условия.
Шу Я вернулась в свою комнату и рассказала управляющему Ли о том, что Генерал и Сюй Сянь должны принести в качестве извинений. Когда управляющий ушел, она снова вспомнила о словах Генерала про кормилиц и наложниц, и её снова охватила ярость. Сдерживая гнев, она стала энергично обмахиваться веером, пытаясь остудить свой пыл. «Странно… Что это за энергия исходит от веера? Вокруг него появилось слабое голубое сияние, которое постепенно становилось ярче...»
(Нет комментариев)
|
|
|
|