Глава 8 (Часть 1)

Мягкость и аромат девушки, внезапно оказавшейся в его объятиях, мгновенно заставили тело Кэ Цзинмо напрячься.

Он всегда был холоден и не выносил физического контакта с другими людьми. Бесчисленные женщины, желавшие приблизиться к нему, возвращались ни с чем из-за его ледяного и безжалостного отношения.

Тяжелая жизнь в ссылке с отцом в ранние годы заставила его познать всю переменчивость человеческих отношений и возвести толстую стену вокруг своего сердца, не позволяя никому легко войти.

— Простите, я нечаянно, — Цинь Цюи потерла нос, отступая на два шага. Легкое покраснение у уголков ее глаз стало еще более заметным.

Что это было? Этот внезапный объятие... Как же это похоже на сцены из романов и сериалов, тц.

В прошлой жизни Цинь Цюи не встречалась ни с кем. Все ее мысли были заняты работой и карьерой. В свободное время она иногда читала романы, смотрела сериалы и жила довольно беззаботно.

В ее сердце мужчины были лишь необязательным украшением.

Несколько ее подруг, выйдя замуж, ни одна не пожалела об этом. Им не только приходилось усердно зарабатывать, но и заботиться обо всей семье, особенно после рождения детей. Каждую ночь им приходилось вставать по три-четыре раза, чтобы покормить ребенка, поменять подгузник.

Из прежних ухоженных девушек они превратились в замужних женщин с тусклой кожей, сильными кругами под глазами и страдающих от выпадения волос, почти полностью посвятив себя семье.

А эти вонючие мужики?

Кроме того, что они ходили на работу и зарабатывали какие-то гроши, что они делали?

Они совершенно игнорировали боль беременности, родов, воспитания детей и даже прямо говорили, что женщины от природы созданы для этого, что все остальные женщины так живут, почему только они постоянно жалуются.

По дому они никогда ничего не делали, возвращались домой и только играли в игры. Хуже того, даже когда детям исполнялся год или два, они не умели надеть им подгузник.

Когда свекровь и невестка ссорились, они только прятались в комнате, чтобы продолжить играть, или просто сглаживали конфликт, не проявляя ни малейшей ответственности.

Какой смысл в таких мужчинах?

Они даже хуже украшения.

Украшение хотя бы может быть приятным для глаз, а они, тц-тц, неприглядны.

Это привело к тому, что Цинь Цюи совершенно не интересовалась любовью и стремилась только к карьере.

Кадык Кэ Цзинмо слегка дернулся. Его взгляд задержался на мгновение на ярких и изящных чертах лица Цинь Цюи, а затем он быстро и невозмутимо отвел его:

— Ничего страшного.

Голос по-прежнему был невероятно холодным, как вода из родника, только что растаявшего ранней весной, ударяющаяся о камни на берегу, все еще покрытые льдом, издавая пронзительный звук.

Кэ Цзинмо был одет в длинное пальто темно-серого цвета, под ним — черный свитер с высоким воротом, на шее — шарф в светло-коричневую полоску, на ногах — черные кожаные ботинки. В сочетании с широкими плечами, узкой талией и длинными ногами он превращал серую улицу в подиум Парижской недели моды.

Его брови были глубокими и отстраненными, а темперамент — равнодушным и благородным.

Просто стоя там, он излучал ауру предельной аскетичности, а в сочетании с мощной аурой, исходящей изнутри, заставлял людей невольно отступать.

Это цветок с высокогорного хребта, причем из тех, с кем очень трудно иметь дело.

Цинь Цюи мысленно сделала пометку.

Только неизвестно, кто в итоге сорвет этот цветок с высокогорного хребта.

Покачав головой, Цинь Цюи отбросила беспорядочные сплетни в голове. Неважно, кто его заполучит, это не ее дело.

Автобус, идущий в уезд Лугуй, прибыл на остановку. Цинь Цюи без сожаления последовала за толпой людей на посадку.

Кэ Цзинмо взглянул в сторону автобуса, затем развернулся и уехал на машине.

Заплатив тридцать фэней за билет, кондуктор оторвала от билетной доски три маленьких билета по десять фэней, отметила на них красным карандашом цифру, соответствующую ее остановке, и передала их Цинь Цюи.

— Сохраните свои билеты, их будут проверять при выходе.

Кондуктор, протискиваясь сквозь толпу, громко продолжала кричать:

— Садитесь — покупайте билеты, выходите — проверяем билеты.

Есть еще товарищи, не купившие билеты?

Если поймаю безбилетника, сразу отправлю в Бюро общественной безопасности.

В автобусе было много людей, непрерывный гомон голосов не умолкал. К тому же, некоторые люди везли живых кур и уток, так что запах был соответствующий.

Цинь Цюи не нашла места и, держась за поручень, встала возле двери. Дверь была немного приоткрыта кондуктором и не закрыта плотно, холодный ветер задувал внутрь, вызывая недовольство пассажиров в передних рядах.

Однако холодный ветер приносил и свежий, чистый воздух. В этот момент Цинь Цюи уже не думала о холоде, а хотела только подышать чистым воздухом.

Потому что запах в салоне был просто невыносимым.

После почти часа тряски Цинь Цюи вышла из автобуса, показав билет кондуктору.

Уезд Лугуй был маленьким уездным городком у подножия горы, транспортное сообщение было неразвитым, дороги в уезде были песчаными, а самые высокие здания были всего в два этажа.

Ранним утром оранжево-желтое солнце висело на плече горы, словно мороженое в рожке, только что вынутое из морозильника. Оно не только не грело, но и тихонько источало легкий холод.

Пешеходы на улице не остались дома из-за холодной погоды, а с простодушными улыбками здоровались со знакомыми.

Деревня Миньцзя находилась всего в десяти ли от уездного центра. Цинь Цюи пошла обратно по узкой проселочной дороге, и вскоре в поле зрения появилась бедная и тусклая маленькая горная деревня.

— Невестка, слышала, невестка из твоей родной семьи купила тебе два новых куска ткани?

Чэнь Жань привела свою младшую дочь в гости к Цинь Дасао. Она прислонилась к дверному косяку, щелкая семечки и разговаривая.

Лю Сыянь сидела на краю кровати и чинила одежду. Услышав ее слова, она кивнула:

— У жены моего третьего брата есть родственница, которая работает временным работником на текстильной фабрике в городе, и время от времени она приносит жене моего третьего брата обрезки ткани, которые распродают.

— Жена третьего брата иногда тоже приносит мне немного ткани, — честно рассказала она предысторию.

Чэнь Жань закатила глаза, громко щелкая семечки. Она пришла не для того, чтобы слушать это от Лю Сыянь.

Восьмилетняя Цинь Тяньтянь, как по знакомому маршруту, подбежала к шкафу в доме Лю Сыянь, засунула туда голову и, не переставая, рылась, но ничего вкусного не нашла. Она обиженно поджала губы.

— Тетушка, я хочу что-нибудь вкусненькое.

Услышав слова Цинь Тяньтянь, Лю Сыянь смущенно посмотрела на нее:

— Тяньтянь, у тетушки дома только каша из сладкого картофеля, которую варили утром. Может, тетушка тебе ее разогреет?

Положив иглу, нитки и порванную одежду в корзину у изголовья кровати, Лю Сыянь стряхнула с себя обрывки ниток и встала, собираясь разжечь огонь, чтобы разогреть кашу из сладкого картофеля.

— Я не хочу кашу из сладкого картофеля, она совсем невкусная!

Цинь Тяньтянь не уступала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение