Они последовали за евнухом в Императорский сад и поспешно опустились на колени перед императором Чжэндэ:
— Ваши скромные слуги Сюэ Ханцин и Дуаньму Линьфэн приветствуют Ваше Величество! Да здравствует Император, десять тысяч лет, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!
— Ваши скромные слуги опоздали на аудиенцию, просим Ваше Величество простить наш грех.
Император Чжэндэ, увидев их прибытие, радостно сказал:
— Скорее встаньте!
Голос показался им знакомым. Подняв головы, они одновременно воскликнули:
— Старший брат Чжу!
Император Чжэндэ с улыбкой сказал:
— Вы двое, мои дорогие младшие братья, надеюсь, у вас все было благополучно?
Они снова опустились на колени:
— Ваши скромные слуги не знали, что это Ваше Величество, и допустили много проступков. Мы заслуживаем смерти.
Император Чжэндэ помог им подняться:
— Незнание не является преступлением. Это Я намеренно скрывал от вас свою личность, так что винить вас не в чем. Теперь все собрались, можно начинать банкет.
— Слушаемся.
Дядя Лю, увидев, что они избежали опасности, почувствовал сильное недовольство и поспешно сказал:
— Подождите. Ваше Величество, вы только что сказали, что дадите им возможность объясниться, но не сказали, что простите их. Как бы то ни было, они должны объяснить причину своего опоздания, верно?
Кто-то поддакнул:
— Верно. Опоздать на целый шичэнь (два часа) и ничего не сказать — это как-то слишком нелогично.
Император Чжэндэ беспомощно сказал:
— Раз так, то пусть двое моих дорогих министров объяснят всем причину своего опоздания.
Сюэ Ханцин посмотрел на Дядю Лю:
— Боюсь, Дядя Лю прекрасно знает причину, верно?
Дядя Лю вздрогнул и поспешно сказал:
— Ваше отсутствие без причины — какое это имеет отношение ко мне? Откуда мне знать?
— Вот как? Разве не Дядя Лю послал людей, чтобы похитить нас двоих?
Услышав это, все ахнули и стали перешептываться.
Дядя Лю, охваченный стыдом и гневом, сказал:
— Что ты несешь? Когда это я посылал людей похищать вас?
Сюэ Ханцин притворился удивленным:
— Правда? Но ведь господин Сюй ясно сказал, что Дядя Лю велел им тайно следить за нашими передвижениями и воспользоваться случаем, чтобы напасть? Неужели Дядя Лю действительно ничего не знал?
Лицо императора Чжэндэ помрачнело, и он холодно спросил:
— Дядя, что это значит?
Дядя Лю поспешно упал на колени:
— Ваше Величество, ваш скромный слуга действительно ничего не знал! Даже если бы у меня была самая невероятная смелость, я бы не посмел посылать людей похищать нового чжуанъюаня и таньхуа. Наверняка кто-то, услышав о недоразумении между вашим скромным слугой и чжуанъюанем Сюэ, намеренно оклеветал меня. Прошу Ваше Величество разобраться.
— Вот как? Ты встань сначала. Я пошлю людей, чтобы выяснить это дело.
— Благодарю Ваше Величество.
— Раз Сюэ Ханцин и Дуаньму Линьфэн опоздали из-за того, что их похитили, то не стоит больше их преследовать, верно?
Все хором поддакнули:
— Ваше Величество мудр!
— Хорошо, все занимайте места.
Император Чжэндэ, взяв Сюэ Ханцина за руку, пошел впереди. Увидев это, Дуаньму Линьфэн почувствовал себя очень неловко, но ничего не мог поделать.
Он постоянно успокаивал себя: «Старший брат Чжу — наш хороший друг, друзьям вполне нормально держаться за руки. Наверное, я слишком много думаю, точно».
Прибыв во Дворец Небесной Чистоты, император Чжэндэ сказал:
— Младший брат Цин, сегодня ты сядешь рядом со Мной.
Сюэ Ханцин поспешно возразил:
— Ваше Величество, это… это, боюсь, неуместно. Как ваш скромный слуга может сидеть наравне с Вашим Величеством?
Император Чжэндэ равнодушно сказал:
— Что тут такого? Разве мы раньше не сидели часто за одним столом?
— Это другое дело. Раньше мы не знали, что вы — нынешний Император. Теперь, когда мы знаем, мы не должны быть столь бесцеремонны.
— Ты можешь не считать Меня Императором, а просто прежним Старшим братом Чжу, разве не так?
— Ваше Величество, этикет между правителем и подданным нельзя нарушать. Прошу простить вашего скромного слугу, но я не могу повиноваться.
Император Чжэндэ, видя его настойчивость, не стал принуждать и, сев на свое место, сказал:
— Все дорогие министры, садитесь. Сегодня наша Великая Мин обрела столько молодых талантов, это поистине счастье для государства и страны. Давайте, выпьем вместе.
Все гражданские и военные чиновники подняли чаши:
— Желаем государству Великая Мин процветания на тысячу осеней и десять тысяч поколений!
— Хорошо. Сегодня все так рады, не нужно соблюдать формальности. Все пьют до упаду.
— Благодарим Ваше Величество.
— Кстати, сегодня все так веселятся, как же обойтись без песен и танцев для развлечения? Младший брат Цин, вы сегодня опоздали, так что в наказание сыграйте для всех мелодию, чтобы поднять настроение, хорошо?
— Ваш скромный слуга повинуется приказу.
Евнухи поспешно принесли цинь.
Император Чжэндэ взволнованно сказал:
— Мастерство игры младшего брата Цина не имеет себе равных в Поднебесной. Сегодня всем дорогим министрам посчастливилось послушать.
Сюэ Ханцин сел за цинь:
— Ваше Величество преувеличивает, ваш скромный слуга покажет свое скромное умение. — Сказав это, он сыграл мелодию «Осенняя луна в Ханьском дворце». Все были в восторге.
Наложница Лю, увидев Сюэ Ханцина из-за ширмы, была потрясена.
Во-первых, ее поразила его красота, а во-вторых, она поняла, что Сюэ Ханцин не простой смертный.
На самом деле, эта Наложница Лю была духом хризантемы, которая вошла во дворец, жаждая мирского богатства. Теперь же она почувствовала угрозу со стороны Сюэ Ханцина, и в ее сердце зародилась ненависть. Она злобно посмотрела на Сюэ Ханцина.
Сюэ Ханцин почувствовал, что за ним подсматривают, и ощутил слабый, едва уловимый след демонической энергии. В его сердце зародилось сомнение, но когда он поднял голову, чтобы найти источник, он никого не увидел, потому что Наложница Лю уже повернулась и ушла.
Когда мелодия закончилась, император Чжэндэ с улыбкой спросил:
— Ну как? Я не ошибся?
— Мастерство игры чжуанъюаня Сюэ действительно достигло совершенства, его можно назвать первым в Поднебесной.
— Верно, ваш скромный слуга никогда не слышал такой прекрасной игры на цине. Сегодня, благодаря милости Вашего Величества, мы смогли насладиться этим. Это поистине великое счастье.
...
Сюэ Ханцин встал и поклонился всем:
— Господа, вы слишком добры.
Император Чжэндэ сказал:
— Младший брат Цин не только превосходно играет на цине, но и в других областях его достижения редки в Поднебесной. В будущем вы сможете убедиться в этом сами. Дорогие министры, вы не зря ждали этот шичэнь (два часа), верно?
— Нисколько, нисколько! Ваше Величество поистине мудрый правитель, распознающий героев!
— Чжуанъюань Сюэ — поистине редкий гений, которого не увидишь и за сто лет! То, что Вашему Величеству помогает такой талант, — это поистине счастье для нашей Великой Мин!
Сюэ Ханцин поспешно сказал:
— Господа, вы слишком меня хвалите. Мои таланты и знания скромны, я поистине не заслуживаю такой похвалы.
Император Чжэндэ сказал:
— Младший брат Цин, перестань скромничать. Твои таланты очевидны для всех. Давайте, продолжайте пить.
Когда вино достигло полуопьянения, император Чжэндэ, взяв Сюэ Ханцина и Дуаньму Линьфэна за руки, сказал:
— Вы двое опоздали и не успели осмотреть Мой Императорский сад. Пойдем, Я сейчас покажу вам его.
— Благодарим Ваше Величество.
Выйдя из Дворца Небесной Чистоты, император Чжэндэ сказал:
— Теперь здесь нет посторонних, можете не соблюдать формальности. Называйте Меня, как раньше, Старшим братом Чжу.
Сюэ Ханцин и Дуаньму Линьфэн в страхе сказали:
— Ваши скромные слуги не смеют.
Император Чжэндэ недовольно сказал:
— Какая разница, как вы называете Меня наедине? Знал бы Я, что вы будете такими, Я бы не раскрывал вам свою личность.
— Ваше Величество…
Император Чжэндэ с грустью сказал:
— Ладно, ничего не говорите, Я все понимаю. Я знаю, что Я не хороший император, и даже вы смотрите на Меня свысока, да? Неудивительно, что с древних времен императоры называют себя одинокими и вдовцами. Похоже, у императора не может быть друзей, он всегда обречен быть одиноким. Поэтому Я совсем не хочу быть императором.
— Если бы это было возможно, Я бы хотел быть обычным человеком, тогда не было бы столько забот.
Сюэ Ханцин, видя его таким, почувствовал жалость и поспешно утешил его:
— Ваше Величество, не говорите так, мы не это имели в виду. Мы сами наполовину люди из мира боевых искусств, привыкшие не обращать внимания на мелочи. Если бы мы не были в этом дворце, возможно, мы бы и назвали вас старшим братом.
— Но в таком торжественном месте, как дворец, мы просто не можем этого сказать. Просим Ваше Величество простить нас.
Император Чжэндэ сменил грусть на радость:
— Правда?
Сюэ Ханцин и Дуаньму Линьфэн вместе кивнули.
Император Чжэндэ сказал:
— Тогда договорились. Во дворце Я не буду заставлять вас называть Меня старшим братом. Но если мы выйдем из дворца, вы не смеете больше называть Меня Императором. Вы будете называть Меня, как раньше, «Старшим братом Чжу».
— Слушаемся.
Внезапно император Чжэндэ снова вздохнул:
— Эх! Через несколько дней вы вернетесь домой в богатых одеждах, навестить родителей, и Я снова долго не увижу вас.
— Ваше Величество, не волнуйтесь. После того как мы навестим родных, мы как можно скорее вернемся в столицу.
— Это ваши слова. Вы обязательно должны вернуться пораньше. Я буду вас ждать.
— Слушаемся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|