Глава четырнадцатая: Под деревом Бодхи

Юн Е, увидев, что Хэн Мэй закрыла дверь, спросил: — Девушка, что это значит? Неужели вы демон и хотите меня съесть?

Хэн Мэй с жутковатой улыбкой приблизилась к Юн Е. Юн Е немного испугался и слегка отступил назад.

— Какой же ты трусливый! Не волнуйся, я не демон и, конечно, не съем тебя. Просто вижу, что ты неплохо выглядишь, и хочу подарить тебя моей сестре.

Хэн Мэй подняла подбородок Юн Е рукой.

— Раз девушка не демон, могу ли я вернуться? У меня есть очень важные дела, которые нужно завершить. Когда я закончу, я вернусь и приму любое наказание, хорошо?

— Нельзя! Что, если ты сбежишь?

— А когда вернётся сестра девушки?

— Этого точно сказать нельзя. В лучшем случае через полгода, в худшем — через пять-шесть лет.

Сказав это, Юн Е подумал про себя: "В таком случае второй брат уже давно убит! Нет! Я должен вернуться как можно скорее. Но я сейчас ранен, а она владеет демонической магией. Я точно не смогу ей противостоять. Что же делать?"

Юн Е на мгновение задумался, а затем сказал: — А может, девушка пойдёт со мной? Тогда я точно не сбегу.

Хэн Мэй подумала: — Неплохая идея. Как раз я тоже хочу выйти и посмотреть мир. Подожди, я соберу кое-что.

Затем Хэн Мэй быстро собралась, закрыла бамбуковую дверь и вместе с Юн Е покинула бамбуковый лес.

Хэн Мэй последовала за Юн Е на территорию Священной Драконьей Империи. Придя к городским воротам столицы Священной Драконьей Империи, Юн Е схватил землю с земли и измазал ею лицо.

Хэн Мэй с недоумением посмотрела на странный поступок Юн Е. — Зачем ты пачкаешь лицо? Зря портишь такое красивое лицо.

Юн Е ответил: — Сейчас они наверняка ещё ищут меня. Если нас узнают, мы оба можем погибнуть.

— Кого же ты так разозлил?

— Девушке лучше не знать, чтобы не навлечь на себя беду.

— Не хочешь говорить, как хочешь. Всё равно я не хочу вмешиваться в твои дела.

Подойдя к стражнику у ворот, стражник собирался сказать: — Удостоверение личности!

Юн Е с улыбкой сказал: — Мы с женой давно живём в горах и редко бываем в городе, поэтому у нас нет удостоверений личности. Прошу, господин, проводите нас, чтобы оформить временное удостоверение.

Стражник посмотрел на Юн Е, затем перевёл взгляд на Хэн Мэй и наконец с выражением безысходности сказал: — Как такой, как ты, может иметь такую красавицу-жену? Небеса слишком несправедливы!

Юн Е притворился простодушным и почесал голову. — Наверное, моя жена всегда жила в горах и не видела других мужчин, поэтому и не пренебрегает мной.

— Удачливый ты парень, иди за мной!

Сказав это, стражник провёл Юн Е и Хэн Мэй в город.

Войдя в город, Хэн Мэй подошла к Юн Е и тихо спросила ему на ухо: — Что такое жена?

Юн Е немного удивился. — Девушка даже этого не знает?

— Я с трёх лет живу с сестрой в бамбуковом лесу. Всё это время я не выходила из леса. Откуда мне знать?

— Вот как. Жена — это женщина, у которой очень хорошие отношения с мужчиной.

— Значит, в городе мне придётся всё время притворяться твоей женой?

— Так нам будет удобнее действовать.

Пройдя немного, они добрались до места оформления временных удостоверений личности. Стражник провёл их в офис и ушёл.

Уходя, он ещё и протяжно вздохнул: — Как жаль такую прекрасную девушку.

Вскоре временное удостоверение было готово. Юн Е повёл Хэн Мэй купить одежду и дал ей вуаль.

Хэн Мэй очень неохотно надела вуаль. — Преследуют тебя, а не меня. Почему я должна скрывать лицо?

Юн Е ответил: — Девушка так красива, что, гуляя по улице, неизбежно привлечёт внимание. Вскоре нас обнаружат те, кто меня преследует.

— Знала бы, не пошла бы с тобой. Какая морока.

Купив одежду, Юн Е отправился в кузницу. Юн Е посмотрел на мечи, висящие на стене, и спросил: — Хозяин, нет ли мечей получше?

Хозяин, весь в поту, ковавший железо, услышал слова Юн Е, положил железо обратно в печь, вытер пот с лица висевшим на нём полотенцем и с улыбкой сказал: — Господин, похоже, вы знаток. Внутри есть несколько мечей. Не знаю, понравятся ли они вам.

Юн Е повернулся к Хэн Мэй и сказал: — Подожди меня здесь. Я быстро посмотрю и выйду.

Хэн Мэй ответила: — Только не думай сбежать.

— Не волнуйся, я знаю, что не смогу сбежать от тебя, девушка, — сказал Юн Е и последовал за хозяином кузницы в дом.

Хэн Мэй с любопытством оглядывалась. В это время мимо проходили две молодые женщины. Одна из них сказала: — Сегодня время цветения Бодхи. Нужно идти быстрее, иначе пропустим цветение.

Хэн Мэй, услышав слова женщины, почувствовала любопытство. — Бодхи? Что это такое?

Из любопытства Хэн Мэй последовала за двумя женщинами. Вскоре они пришли к храму.

Глядя на бесчисленных молодых мужчин и женщин, окруживших большое дерево перед храмом, Хэн Мэй с недоумением спросила: — Это дерево очень красивое?

— Это дерево Бодхи, дерево для поиска удачи в любви, — внезапно раздался голос Юн Е.

Хэн Мэй обернулась, посмотрела на Юн Е и спросила: — Искать удачу в любви?

— Неужели ты тоже не знаешь, что такое судьба в любви?

— Сестра кое-что рассказывала, но я всё равно не очень понимаю.

— Проще говоря, это загадать желание Бодхи, чтобы найти того, кто тебе нравится.

— Бодхи действительно такое волшебное?

— По слухам, оно очень волшебное. А как на самом деле, неизвестно.

— Я тоже хочу попробовать.

— Девушка так прекрасна, и всё равно нуждается в поиске удачи в любви?

— А что, нельзя?

— Конечно, можно. Но раз девушка хочет найти того, кто ей нравится, зачем отдавать меня сестре, а не взять себе?

Юн Е слегка улыбнулся.

— Мне не нравятся такие хрупкие, как ты.

— Ваши слова, девушка, действительно леденят душу.

— Ну и пусть тебе холодно. А я пойду искать удачу в любви.

Хэн Мэй вошла в толпу и увидела, как молодые мужчины и женщины привязывают красные ленточки к Бодхи.

Хэн Мэй в панике сказала: — Что делать, у меня нет красной ленточки.

В этот момент Юн Е подошёл к соседнему прилавку, купил две красные ленточки и одну из них протянул Хэн Мэй.

Хэн Мэй взяла красную ленточку и сказала: — Зачем тебе красная ленточка? Ты принадлежишь моей сестре, тебе больше не нужно искать удачу в любви.

Юн Е ответил: — Я просто хочу попросить, чтобы сестра девушки полюбила меня. Тогда доброта девушки не пропадёт зря.

— Верно. Если сестра тебя не полюбит, я зря старалась. Проси.

Затем Хэн Мэй и Юн Е подошли к Бодхи и привязали к нему свои красные ленточки.

Когда красные ленточки были привязаны, стемнело. Юн Е нашёл ближайшую гостиницу и остановился там.

После простого ужина Хэн Мэй под предлогом прогулки снова пришла к дереву Бодхи.

Хэн Мэй долго смотрела на Бодхи, а затем сказала: — Ты действительно такой волшебный?

В этот момент подошёл старец с посохом. Он услышал слова Хэн Мэй. — Это дерево Бодхи очень волшебное. По преданию, это семя священного дерева Бодхи, украденное с Небес божественной девой, чтобы сохранить свою любовь с человеком.

— Удалось ли им потом сохранить свою любовь? — с любопытством спросила Хэн Мэй у старца.

Старец с улыбкой ответил: — Конечно, удалось.

...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая: Под деревом Бодхи

Настройки


Сообщение