Глава 7. Возвращение в Бяньци (Часть 2)

Внезапно охваченная паникой, она вспомнила слова брата о том, что ей следует осознать свой статус. Фэйюэ рухнула на землю.

Мало что могло ускользнуть от глаз императрицы в гареме. Ссора между братом и сестрой в павильоне Фэнхэ, естественно, дошла до дворца Фэнси.

Выслушав рассказ, императрица не обратила на это внимания.

Посольство Суйюй прибыло в префектуру Чжоуюнь еще вчера. Три придворные дамы, прибывшие вместе с посольством, завтра должны поселиться во дворце Сянъань.

Ее маленькая Мо Цзы тоже скоро спустится с горы Цзинъян.

— Хуань И, постельное белье и занавеси, присланные из Ткацкого управления, ты с людьми перестираешь еще раз.

— Слушаюсь, ваша наложница сейчас же этим займется.

Императрица все еще беспокоилась и снова отправилась в восточный боковой зал.

Седьмого числа пятого месяца на утренней аудиенции посольство Суйюй явилось к императору Великого Юэ и преподнесло поздравительные дары.

После аудиенции император велел главному евнуху вместе с гвардией Юйлинь отправить собаку Ша'ао во дворец Фэнси.

Восьмого числа после полудня три Императорские Принцессы Суйюй прибыли во дворец. После приветствия императрицы их забрала вдовствующая императрица.

……………………

— Мо Цзы, нам пора спускаться с горы.

Мо Циюй окликнула ее у каменного домика.

На западном крутом обрыве Мо Цзы завершила тренировку, перевернулась и, перепрыгнув, мягко приземлилась перед бабушкой.

Сяо Хуа, зная, что сегодня им предстоит отправиться в город, еще рано утром взвалила на спину небольшой сверток, который хозяйка собрала заранее, и ждала у древней сосны рядом с каменными ступенями.

— Вы идите первыми, я плохо пахну, пойду умоюсь.

Мо Циюй засмеялась: — Хорошо, тогда увидимся у подножия горы Цзинъян.

Приняв ванну, Мо Цзы встала перед бронзовым зеркалом в полный рост и хлопковым полотенцем вытерла до пояса длинные волосы.

Тогда мать родила и защитила ее, сильно истощив свою жизненную силу.

Когда ей исполнился год, мать еще не полностью оправилась.

Преодолевая болезнь, она добралась до резиденции Мо, сбрила ей младенческие волосы и смазала их кунжутным маслом.

Боясь, что из-за преждевременных родов волосы плохо вырастут, она специально попросила бабушку часто сбривать их и смазывать кунжутным маслом.

До трех лет она ходила с маленькой лысой головкой, и от нее постоянно пахло кунжутным маслом.

Встряхнув густыми черными блестящими волосами, Мо Цзы слегка улыбнулась, исполнив желание матери.

Она взяла нефритовое кольцо и короткую шпильку, подаренные тетушкой Хуань И на Праздник фонарей в этом году, чтобы собрать волосы, надела украшение на лоб и заменила кроваво-красный нефритовый кулон на белый нефритовый.

Она надела платье жуцюнь с перекрестным воротом, приготовленное бабушкой, завязала пояс, засунула меч из мягкого серебра в скрытый отсек пояса и, схватив черный плащ с капюшоном и узором павлина, вышла из каменного домика.

Гора Цзинъян высотой в тысячу чжанов, крутая, словно обтесанная мечом. Кроме каменной лестницы шириной в один чи, другого пути вверх или вниз не было.

Мо Цзы плотно запахнула плащ, коснулась земли кончиками ног и взлетела на два чжана, затем, подобно ястребу, ринулась вниз. Плащ развевался, глаза сияли.

Маленькие неровности на отвесной скале служили опорами. Всего за сто вдохов она уже увидела лошадей у подножия горы.

Мо Циюй только села на лошадь, как над головой промелькнула темная тень. Она невольно улыбнулась и повернулась направо: — Мы отправляемся.

— Хорошо, — сидя на лошади, Мо Цзы отмахнулась от нескольких прядей волос, упавших на ресницы, и, зажав бока лошади ногами, последовала за бабушкой.

Сяо Хуа весело бежала впереди, и из маленького свертка на ее спине непрерывно раздавался звон.

На следующий вечер, на закате, двое людей и собака въехали в город Бяньци.

Было время ужина. В последние дни прибыли посольства Суйюй и шести вассальных государств Великого Юэ, и на улицах было шумно и людно, встречались и иностранные лица.

Мо Циюй протянула руку и надела на Мо Цзы капюшон. В лучах заходящего солнца узор павлина на черном плаще ярко сиял.

Знающие люди склоняли головы и расступались, не осмеливаясь взглянуть на девушку на лошади.

В Великом Юэ узор павлина, как и узор дракона и феникса, могли использовать не все, даже члены императорской семьи.

Они въехали через западные городские ворота. По обеим сторонам дороги располагались лавки, и хозяева зазывали покупателей, их крики становились все громче.

До дворца оставался еще час пути. Мо Циюй остановила лошадь перед Рестораном Шисян.

— Это любимый ресторан твоей четвертой тетушки. Сегодня мы ужинаем здесь.

Мо Цзы не возражала. Ее четвертая тетушка была очень придирчива к еде, так что повара в этом ресторане, должно быть, очень искусны.

Она слезла с лошади, передала поводья низко поклонившемуся официанту, поблагодарила его, наклонилась, сняла маленький сверток со спины Сяо Хуа и вместе с бабушкой вошла в ресторан.

— Господа, сколько вас?

— Двое.

С тех пор как родилась внучка, Мо Циюй редко бывала в городе Бяньци.

Хозяева лавок в западной части города, каждый день встречая и провожая гостей, давно забыли о знаменитой главе клана Мо, госпоже Циюй.

Однако, хотя она и казалась им незнакомой, хозяин не был слеп. Увидев только плащ, который носила девушка, он не осмелился проявить небрежность.

— Хорошо, двое уважаемых гостей, прошу вас пройти в комнату на верхнем этаже. Я принесу вам чаю.

Мо Циюй шла впереди, Сяо Хуа следовала за ней. Как только они поднялись по лестнице, в ресторан вошла группа богато одетых молодых повес, смеясь и шумя.

— Хозяин, по старому правилу, верхний этаж освободить. Мы, молодые господа, любим тишину.

В другое время это было бы возможно, но сегодня... Хозяин украдкой взглянул на двух гостей, которые, не останавливаясь, уже поднялись на второй этаж, и на его лице появилось затруднение: — Господин Ли, как же быть? Наверху уже есть уважаемые гости, неудобно...

— Уважаемые гости? Ха-ха...

Молодой человек в красном, возглавлявший группу, закрыл веер в правой руке и рассмеялся, сгибаясь пополам. Он указал на уродливую собаку у входа на лестницу второго этажа: — Это ваши уважаемые гости в Ресторане Шисян?

После этого вопроса раздался взрыв хохота.

— Это... это...

Сяо Хуа, словно услышав насмешки снизу, села у входа на лестницу и недовольно заворчала.

Мо Цзы слегка повернула голову, но Мо Циюй уже обернулась.

Группа безудержно смеющихся молодых повес, увидев истинное лицо Мо Циюй, внезапно замолчала, словно их душил призрак.

Через два вдоха они пришли в себя и в панике поклонились, сложив руки.

— Госпожа Циюй!

— Хотите есть — ешьте, не хотите — убирайтесь, — Мо Циюй увидела, что Сяо Хуа больше не сидит у входа на лестницу, повернулась и вошла в пустую комнату рядом.

— Слушаюсь... Слушаюсь, мы помешали, — молодые повесы поспешно вышли из Ресторана Шисян, не смея поднять головы.

Мо Циюй вернулась в Бяньци. Тогда девушка, следовавшая за ней... Разве это не... Как только они это поняли, их пробрал холод.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Возвращение в Бяньци (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение