— Кх-кх!
В тот самый момент, когда он ощущал глубокую родственную привязанность, на него нахлынул холод, и Ли Лунцзи почувствовал себя так, словно упал в ледяной погреб. Он невольно задрожал, зубы стучали.
Это был признак приступа малярии.
Малярия, в просторечии называемая «лихорадкой», когда она наступает, вызывает невыносимый холод. Даже если поставить больного над раскаленными углями, ему все равно будет очень холодно, и тело будет непроизвольно дрожать.
— Саньлан! — воскликнул Ли Дань, его лицо резко изменилось, на нем отразился ужас.
Ли Лунцзи воскрес из мертвых — это было для него величайшей радостью.
Но не успела эта радость толком разгореться, как у Ли Лунцзи начался приступ болезни. Неужели это убьет Ли Лунцзи?
Ли Дань не мог себе этого представить, ему казалось, что перед глазами темнеет, и он вот-вот потеряет сознание.
— Третий брат! — воскликнули Ли Чэнци, Ли Чэнъи и принцесса Шоучан, их лица были полны ужаса.
— Третий брат! — Ли Лунфань, Ли Лунъе и Ли Лунти изменились в лице, охваченные страхом, боясь, что с Ли Лунцзи что-то случится.
Слушая их возгласы и видя их испуганные лица, Ли Лунцзи почувствовал тепло в сердце. Он изо всех сил старался успокоиться и говорить как можно ровнее: — Отец-князь, я в порядке, в порядке.
— Имперского лекаря, скорее позовите имперского лекаря! — быстрее всех отреагировал старый евнух, закричав во весь голос.
— Верно! Скорее позовите имперского лекаря! — Тонкий и резкий голос старого евнуха был очень неприятным, но для Ли Даня он прозвучал как прекрасная небесная музыка, и он поспешно согласился.
— Имперский лекарь, быстрее! — поторопили и Ли Чэнци с остальными.
— Имперский лекарь? — пробормотал про себя Ли Лунцзи. — Если бы имперские лекари были полезны, он бы не умер.
Малярия — одно из самых страшных инфекционных заболеваний в истории человечества, унесшее бесчисленное количество жизней. У древних людей не было хороших методов лечения до XIX века, когда были разработаны лекарства.
Даже так, малярия не искоренена и до сих пор ежегодно уносит миллионы жизней.
Три немолодых имперских лекаря поспешно прибежали и собирались поклониться Ли Даню, но Ли Дань махнул рукой, останавливая их, и поторопил: — Быстрее, осмотрите Саньлана! Быстрее!
— Слушаемся, — три имперских лекаря поспешно повиновались, подошли к кушетке и начали прощупывать пульс Ли Лунцзи.
Один из лекарей засучил рукав, вытянул пальцы и применил свои навыки осмотра, выслушивания, опроса и пальпации. После некоторой суеты его лицо стало серьезным, брови нахмурились.
— Как? Говорите скорее! — поспешно и нетерпеливо поторопил Ли Дань.
— Это... — Лекарь произнес только одно слово и больше ничего не сказал.
Смысл был ясен: состояние Ли Лунцзи очень тяжелое.
Лицо Ли Даня изменилось, и он сказал: — Вы, скорее, осмотрите Саньлана. Если вылечите, я щедро награжу вас, тысячей лянов золота.
Тысяча лянов золота была щедрой наградой, такую давали только за великие военные заслуги. Ли Дань говорил серьезно.
— Тысяча лянов золота? — пробормотали два других лекаря, их глаза загорелись, и они поспешили прощупать пульс Ли Лунцзи.
Вскоре свет в их глазах померк, лица стали серьезными.
— Как? — поспешно спросил Ли Дань.
Два лекаря молчали.
— Говорите скорее! — Ли Чэнци поднял бровь, как острый меч, и крикнул: — Если хотите быть немыми, я отрежу вам языки!
Голос был как гром, пугающий. Два лекаря вздрогнули и поспешно сказали: — Состояние третьего принца не улучшается.
— Это... — Губы Ли Даня дрожали, лицо побледнело, тело дрожало.
Состояние Ли Лунцзи не улучшается — разве это не значит, что Ли Лунцзи все равно умрет?
Ли Лунцзи только что воскрес, а теперь снова умрет. Он не мог себе этого представить.
— Невозможно! — Ли Чэнци и остальные не хотели в это верить и закричали.
Ли Дань утешил Ли Лунцзи: — Саньлан, не волнуйся, что бы ни случилось, отец-князь обязательно тебя вылечит.
— Спасибо, отец-князь, — сердце Ли Лунцзи потеплело.
Хотя имперские лекари не могли вылечить малярию, они сварили отвар для укрепления тела и изгнания холода. Выпив его, Ли Лунцзи почувствовал себя не так холодно, ему стало немного лучше.
— Саньлан, отдыхай, — Ли Дань, видя, что Ли Лунцзи не в духе, понял, что ему очень нужен отдых.
— Хорошо, — Ли Лунцзи кивнул.
Ли Дань обратился к Ли Чэнци и остальным: — Вы тоже выходите, не мешайте Саньлану отдыхать.
— Третий брат, отдыхай.
— Третий брат, отдыхай.
Ли Лунцзи был слаб и действительно нуждался в покое. Ли Чэнци и остальные обратились к Ли Лунцзи и затем последовали за Ли Данем.
— Малярия — это злокачественное заболевание, которое очень трудно вылечить. Даже в современном обществе ежегодно регистрируется триста-пятьсот миллионов клинических случаев, из которых умирает почти три миллиона человек.
Даже в современном обществе с развитой медициной смертность так высока. В династии Тан, где медицина была неразвита и не было эффективных лекарств от малярии, заболеть малярией означало почти смертный приговор.
Выдающийся боец спецназа должен обладать не только гибким умом и ловкостью, но и обширными знаниями. Ли Лунцзи прекрасно знал, насколько страшна малярия.
— Прежний владелец умер от этого, и хотя я занял это тело, болезнь все еще здесь.
Судя по нынешнему состоянию, болезнь очень тяжелая, и если не вылечить ее быстро, максимум через два дня я снова умру.
— Ли Лунцзи подумал про себя: «Лучше я сам займусь этим».
Хотя он попал в династию Тан и не мог воссоединиться с родными из другого времени, он все еще был жив, и это было величайшим счастьем в несчастье.
Если бы он снова умер, это было бы слишком несправедливо.
Ли Лунцзи слез с кушетки, надел сапоги и направился к двери.
Болезнь была очень серьезной, Ли Лунцзи шел, шатаясь, перед глазами темнело, тело качалось.
Подойдя к двери, Ли Лунцзи открыл ее и увидел у входа несколько воинов в блестящих доспехах. Увидев вышедшего Ли Лунцзи, они очень удивились.
— Приветствуем третьего принца, — хотя воины были удивлены, они быстро отреагировали и поспешно поклонились Ли Лунцзи. Их спины были прямыми, как копья, что свидетельствовало об отличной военной подготовке.
— Достойны быть воинами Великой Тан, так хороши! — про себя похвалил Ли Лунцзи.
Подняв голову к небу, он увидел, что погода сегодня прекрасная, солнце ярко светит, и его лучи приятно греют тело. Ли Лунцзи наслаждался этим.
— Мне надоело сидеть в комнате, я хочу прогуляться. Вы не должны следовать за мной, — сказал Ли Лунцзи главе воинов.
— Третий принц, это нехорошо, — глава воинов был обязан обеспечивать безопасность Ли Лунцзи.
— Это Восточный дворец, кто посмеет что-то со мной сделать? Неужели кто-то осмелится на меня напасть? — Ли Лунцзи посерьезнел и сказал низким голосом.
Он вытаращил глаза, взгляд его был острым, как меч.
— Хорошо, — глава воинов опешил, но наконец сдался под острым взглядом Ли Лунцзи.
Увидев, что он усмирил главу воинов, Ли Лунцзи остался очень доволен и направился прямо в сад.
Восточный дворец был резиденцией Наследника. Там были не только многочисленные роскошные здания с резными балками и расписными колоннами, но и сад.
Сад занимал огромную территорию, около десяти му, и в нем росли самые разные цветы.
Планировка сада была продуманной и изысканной. Ли Лунцзи, осматривая его, очень удивился и про себя похвалил: — Хороший сад!
Был апрель, время цветения. В саду буйно цвели сотни цветов, соревнуясь в красоте. Ли Лунцзи оказался в море цветов, вдыхая свежий аромат, и настроение его улучшилось.
— Там люди, туда нельзя, — Ли Лунцзи заметил, что некоторые садовники ухаживают за садом, и решил их избегать.
Иначе он не смог бы сделать то, что собирался.
— Эти садовники слишком усердны, даже сорняков нет, — Ли Лунцзи долго искал в саду, но не нашел ни одного сорняка. Эти садовники действительно очень старались.
Что искал Ли Лунцзи?
(Нет комментариев)
|
|
|
|