Глава 7: Пропущенная свадьба (Часть 1)

Этот день наконец настал. Су Ибэй, что было для неё редкостью, не стала спать допоздна, а встала рано.

Даже умываясь и чистя зубы, она чувствовала лёгкое предвкушение. Настроение Су Ибэй было подобно лебедю, вырвавшемуся из клетки; она мечтала, чтобы время перескочило сразу к началу вечерней свадьбы.

Су Ибэй умылась, почистила зубы, посмотрела на время на телефоне. Ах, 8 утра, так рано.

Только она собралась включить компьютер, как услышала, что внизу какой-то парень поёт под гитару.

Су Ибэй почувствовала неловкость. Братец, ты так рано под окнами женского общежития нарушаешь сладкие сны людей, хочешь, чтобы тебя коллективно забросали?

И поёшь так долго, а всё никак не скажешь, кто тебе нравится.

Впрочем, поёт неплохо. Какой же девушке так не повезло?

Прошло две минуты, а парень внизу всё так же неустанно пел. Девушки наверху разозлились.

Группа девушек в пижамах, с сонными глазами, в ярости вышла и начала ругаться:

— Что за шум с утра пораньше!

— Вы дадите людям поспать!

Парень внизу никак не отреагировал и продолжал петь.

После того как девушки наверху были проигнорированы, их гнев резко возрос и в итоге перерос в акт насилия.

Сверху непрерывно летели маленькие подушки, но, к несчастью, ни одна не попала в виновника.

Девушки, видя его непоколебимое отношение, закричали:

— Кому ты, чёрт возьми, признаёшься?!

Только тогда парень перестал петь и громко крикнул:

— Су Ибэй, я тебя люблю!

Су Ибэй, только что сделавшая глоток воды, услышав это, пошатнулась и забрызгала экран. Она поспешно схватила салфетки и принялась усердно вытирать монитор.

Су Ибэй решила применить тактику «если враг не движется, я не двигаюсь».

Парень внизу, прокричав, снова начал петь свою песню. Изначально девушки в общежитии Су Ибэй спали крепко и совершенно не замечали происходящего снаружи, но после коллективного нападения на дверь их комнаты они проснулись.

Четвёртая сестра, с гнездом на голове, закричала:

— Кто ты, чёрт возьми?!

— Смерти ищешь? Дашь людям поспать?!

Су Ибэй сжалась в комок и села обратно на кровать, фантазируя о барьере вокруг себя: «Они меня не видят, они меня не видят».

Девушки за дверью громко ответили:

— Спрашиваем Су Ибэй из вашей комнаты!

— Скажите ей выйти, выйти!

Пятая сестра, услышав имя Су Ибэй, рефлекторно вскочила:

— Кто ищет мою третью сестру? Если хотите проблем, идите ко мне!

Сказав это, она снова упала и продолжила спать. Су Ибэй не знала, смеяться ей или плакать.

Стук в дверь становился всё громче, потом усилился, послышались даже удары ногой.

Су Ибэй сидела на кровати, дрожа от страха. Неужели они собираются сломать дверь?

В итоге всё закончилось не так трагично для двери комнаты Су Ибэй. Старшая сестра всегда имела привычку бегать по утрам.

Вернувшись, она увидела поющего парня внизу, подсознательно подняла голову в сторону своей комнаты и увидела группу девушек, безумно терзающих дверь их комнаты.

Старшая сестра, собиравшаяся подняться наверх, повернулась и подошла к поющему парню, спокойно сказав:

— Наша третья сестра Су Ибэй тебя совершенно не знает. Ты появился из ниоткуда и вызвал такой переполох, как она может это принять?

— Если ты действительно любишь нашу третью сестру, ты должен знать её характер. Третья сестра больше всего боится проблем, разве ты этим не вызываешь у неё отвращение?

В конце концов, парень ушёл, и девушки тоже разошлись, но дверь осталась истерзанной, покрытой царапинами и пятнами.

Су Ибэй из богини в глазах других мгновенно превратилась в Золушку, вытирающую дверь. Су Ибэй вытирала и плакала:

— Лежу себе, а в меня стреляют.

Хотя сегодня был счастливый день свадьбы Су Ибэй в игре, она совершенно не чувствовала праздничного настроения. С момента утреннего фарса Су Ибэй не знала покоя.

Сначала позвонила преподаватель Вэнь Вэнь:

— Алло, Ибэй.

— Здравствуйте, учитель.

— Недавно открылась известная выставка картин.

— Угу.

— Вам нужна моя помощь, учитель?

Су Ибэй говорила это, а в душе у неё кровь капала.

Каждый раз, когда учитель звонила, это обычно не предвещало ничего хорошего.

В прошлый раз она говорила о какой-то временной работе, которую ей предложили. Су Ибэй было неудобно отказаться и неудобно не отказаться.

Пришлось лишь смиренно согласиться, поблагодарив преподавателя Вэнь Вэнь за доброту.

В итоге все её майские праздники прошли в сопровождении группы иностранных дедушек и бабушек, которые осматривали весь город А, где она прожила 20 лет.

— Я знаю, ты умница. На этот раз пойдёшь работать переводчиком на выставке картин, потому что туда приедут иностранцы.

— Это будет хорошая практика для тебя.

Добрый голос учителя звучал в ушах Су Ибэй.

— Угу, хорошо.

Повесив трубку, Су Ибэй замолчала.

Это что, предвестник невезения?!

Су Ибэй изо всех сил старалась подавить плохое предчувствие, внушая себе: «Спокойно, спокойно».

В полдень Су Ибэй получила звонок, который нарушил весь её ритм.

— Алло, мам.

— Алло, Бэйбэй.

— Это я.

Голос папы был особенно отчётлив в ушах Су Ибэй.

Папа никогда не звонил мне с телефона матушки-императрицы.

— Что случилось?

Су Ибэй подавила смутное беспокойство.

— Твоя мама в больнице.

— Но ничего серьёзного, просто хотел тебе сказать.

Услышав это, Су Ибэй вскочила и громко сказала:

— Как это ничего?!

— Разве матушка-императрица всегда не была в полном порядке?

— Как она могла вдруг попасть в больницу?

— Ничего, ничего, не волнуйся, это пустяки.

Су Ибэй слышала это повторяющееся «ничего, ничего» и всё больше чувствовала, что что-то не так.

Она тут же забыла о вечерней свадьбе, забыла обо всех.

Поспешно повесила трубку, поймала такси у ворот университета и срочно поехала на автовокзал, чтобы сесть на междугородний автобус.

Мысли Су Ибэй всю дорогу были сумбурными, она никак не могла их привести в порядок, не говоря уже о виртуальной игре. Она даже не сказала Ци Циньэр, своей подруге с детства.

Через два часа Су Ибэй наконец добралась до дома, спросила, какая больница, и сразу же поехала туда. Приехав в больницу, она увидела матушку-императрицу, лежащую в постели.

У Су Ибэй внезапно защипало в носу. Что случилось? Она была так энергична, когда звонила несколько дней назад.

— Бэйбэй, почему ты вернулась, дитя? У тебя нет занятий?

Папа Су, вернувшийся с водой, удивлённо спросил, увидев дочь, внезапно появившуюся в палате.

— Папа, почему ты не сказал мне раньше, что мама в больнице?!

— Что за болезнь у мамы?

Су Ибэй спросила с тревогой.

Папа Су посмотрел на спящую матушку-императрицу и тихо сказал:

— Это просто гастрит. Она говорила, что у неё болел живот последние несколько дней, и её часто рвало после жирной еды. Я привёз её на осмотр, и вот, обнаружили гастрит.

Су Ибэй вздохнула с облегчением, она была до смерти напугана.

Но всё равно послушно ждала, пока матушка-императрица проснётся.

Проснувшись, матушка-императрица увидела дочь, сидящую у кровати, и обменялась взглядами с папой Су: «Что происходит? Почему эта девчонка вернулась?»

Папа Су беспомощно ответил: «Я позвонил ей, и прежде чем успел всё объяснить, она поспешно примчалась обратно».

Матушка-императрица бросила на него гневный взгляд: «Зачем ты ей сказал!»

Матушка-императрица приняла важный вид:

— Бэйбэй, я в порядке, можешь возвращаться на занятия.

Су Ибэй сонно сказала:

— Ничего страшного, у меня сегодня нет занятий, я побуду здесь и позабочусь о вас.

Матушка-императрица заволновалась:

— Заботиться? О чём заботиться? Мне не нужна твоя забота, иди, иди скорее.

— Твоего папы достаточно, чтобы обо мне позаботиться.

Сказав это, она взглядом указала на папу Су, стоявшего там.

Папа Су поспешно согласился:

— Да-да, меня достаточно, ты возвращайся.

Су Ибэй неуверенно посмотрела на этих двух странных людей, чувствуя, что что-то не так:

— Ничего, у меня и завтра нет занятий, я вернусь завтра.

Матушка-императрица не смогла переубедить Су Ибэй и вынуждена была согласиться.

Су Ибэй, уставшая от суеты, давно забыла, что у неё разрядился телефон. Позаботившись о матушке-императрице, пока та не уснула, она сама заснула на диване.

Утром, увидев, что матушка-императрица проснулась и с ней всё в порядке, она села в автобус и поехала обратно в Университет А.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Пропущенная свадьба (Часть 1)

Настройки


Сообщение